2 Pedro 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yei mbra ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ ndwɛ, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ. Moŋ ŋguoŋ paa ŋwaʼaŋlɨ pighɔ, ǹchhɔ ŋkwɛ̄nɛ vəɨ nɔ kwiŋ nu vəɨ nɔ fāʼo nu pīʼi nu shiʼi.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ǹtāʼa nu ŋa p̂əɨ kwiŋ pa nnu ŋa Minnwi ni ŋkwo nōoŋ ni pa njəɨlɨʼɨ pi pi taoŋtaoŋ pugu chhu nɛ, pugu pa gɨ́ Taathɔ mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe ntɔgɔ pi mbhɔ ghaŋ ntaoŋ Krishto ŋa pugu ni njɛʼi vəɨ nɛ.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 P̂əɨ fǔoŋ nji yei nnu, ŋa moŋ pa ndugwi llɛmbhi, ghaŋ māʼaŋ kwə̀ɨŋ shi nthɔ ni māʼaŋ nu kwə̀ɨŋ yugu, nthɔ njōu njiŋ pa nnu pɨphɨ ŋa njùʼɔ yugu chhu ni pugu nɛ.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Pugu shi nchhu ŋa, “A ni ŋkāʼa ŋa a shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ ti a hɨŋ? Jɛ̄ fie ndɨɨ ŋa pa tǎa pia ni ŋkhu nɛ, pa nnu wuʼɔ ŋgə̄ɨ nu shhɨ wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ni mbɔ moŋ njɛ̄ mbhi nɛ.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Pugu līʼɛ nɔ ji nu yei nnu ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chrà Minnwi, pa po ni ŋkwo pɔ nɔ ntaaŋ ndɨɨ, shhɛ pɔ yi chwīe pi llɔ moŋ ŋkhǐ ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ, mbɔ ŋkhǐ mbɨ̀, mbhi yɛ ŋa a ni mbɔ ndɨɨ ghɔ nɛ, ŋkhǐ ni njīe vi ndɔ shiʼi.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ndɔ pa po pugu shhɛ yɛ ŋa a pɔ ndwɛ nɛ, wuʼɔ mbɔ ti nchəɨŋ ndwɛ nthɛ pi chrà yi ghɔ, nnɛ ŋa pi lɛ mbɨrɨ vi ni móŋoŋ, pi nūʼɔŋ vugu nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi sháʼa mbɔ llɛ́ ŋa pi shi mbɨrɨ ghaŋ ki pɔgɔ Minnwi nɛ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ndɔ kiʼi pəɨ līʼɛ yei taʼa nnu, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, taʼa llɛ́ ni Taathɔ pɔ pi nɔ taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi, taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi pɔ pi nɔ taʼa llɛ́.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Taathɔ lɔ njiyiri nɔ chwīe nu nnu ŋa a kāʼa nɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ ŋgwa līi yīri nu nɛ, ndɔ a thɔ ŋgwɛ̄iŋ pi njùʼɔ yi ni pəɨ ki lɔ ntāʼa nu ŋa shesheŋoŋ vəɨ shiʼi, nthɔ ntāʼa pi ŋa ŋguoŋ ŋgwa pāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ndɔ llɛmbhi Taathɔ shi nthɔ pi nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi nthɔ nɛ, pa po shi ntɔgɔ gha ni tɨtɨnɨ yɔ̄nɔ nu, pa maoŋ moŋ po kɨɨ ndɔ nshiʼi, ŋkuoŋ shhɛ pugu pa nnu ŋa ŋgwa ni nchwīe nu nɛ shi ntaoŋ lɨʼɨ wo.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ti ŋa pi shi nshiʼi ŋguoŋ maoŋ pei moŋ yei ŋkwaŋ shɛndaoŋ nɛ, p̂əɨ pīʼi ŋkwaŋ ŋgwa ŋa pəɨ fāʼo nɔ pɔ nu nɛ. P̂əɨ fāʼo nɔ chhɔ nu chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa chɔmbhi pɔgɔ Minnwi
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 nthɔ njwɛrɛ nu, ndɔ ŋkɔnɔ thɔ nu llɛmbhi Minnwi, mbɔ llɛ́ ŋa pi shi ntūoŋ pa po ni móŋoŋ a shūgwi, pa maoŋ po shūgwi moŋ kɨɨ nu ghɔ.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ndɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ kàʼa yi chhu nɛ, pia thɔ njwɛrɛ po fhi pugu pa shhɛ fhi lɨʼɨ ŋa ndɨndɨ Minnwi pɔ nɛ.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Nthɛ yie, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, ŋa pəɨ thɔ njwɛrɛ nnu pei nɛ, p̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa pəɨ pɔ shhɨ yu ki muuŋ mi tɔtrɔ, ki ntəɨ lɔ mbɔ mbɨŋ pəɨ ndɔ mbɨnɨ mbɔ ni taʼaŋggi pəɨ pugu.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ndɔ mbɨnɨ ndɔ̄gɔ wɛ̄iŋ njùʼɔ Taathɔ via, nɔ shɨ̀na ŋa a fɛ nu ŋa pəɨ lūgu wuʼɔ nɔ haʼaŋ Pɔɔ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via, ni nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ ŋkaa yu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɨʼɨ shiethɔ ŋa pi ni mfɛ ghɔ nɛ.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Yei ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a ghà nāʼaŋ ŋguoŋ pa ŋwaʼaŋlɨ pi ghao, ndɨɨ ŋa a chrā nu nthɛ nnu pei nɛ. Pichəɨ pa maoŋ pɔ moŋ ghɔ ŋa a ghaʼa nɔ ji nu ŋa pichəɨ pa ŋgwa ŋa pugu lɔ nji nnu, ndɔ ki lɔ nthi a tɨnɨ moŋ piŋ, kara nchhu nnu nduoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ghà nuʼuŋ nchwīe ni pichəɨ lɨʼɨ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi nɛ, nnɛ mbɨrɨ noŋ yugu.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ndɔ nthɛ ŋa pəɨ kwo ji yei ni shhɨ nɛ, ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ lɨna nu ŋa kiʼi pi fɨ̄ɨ vəɨ ni pa nnu ntəɨ ŋgwa pɨphɨ, nnɛ mieŋ ki lɔ nuʼuŋ nthi a tɨnɨ.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ndɔ p̂əɨ kuʼɔ nu moŋ pwapuŋ pugu pa ji nu Taathɔ via mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe via Jishɔ Krishto. Ŋguoŋ ndighaʼo ghao pɔ ghɔ ndwɛ ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ moŋ llɛmbhi ŋa mbaʼa ndugwi yi pɔ nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.