2 Pedro 3

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yei mbra ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ ndwɛ, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ. Moŋ ŋguoŋ paa ŋwaʼaŋlɨ pighɔ, ǹchhɔ ŋkwɛ̄nɛ vəɨ nɔ kwiŋ nu vəɨ nɔ fāʼo nu pīʼi nu shiʼi.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ǹtāʼa nu ŋa p̂əɨ kwiŋ pa nnu ŋa Minnwi ni ŋkwo nōoŋ ni pa njəɨlɨʼɨ pi pi taoŋtaoŋ pugu chhu nɛ, pugu pa gɨ́ Taathɔ mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe ntɔgɔ pi mbhɔ ghaŋ ntaoŋ Krishto ŋa pugu ni njɛʼi vəɨ nɛ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 P̂əɨ fǔoŋ nji yei nnu, ŋa moŋ pa ndugwi llɛmbhi, ghaŋ māʼaŋ kwə̀ɨŋ shi nthɔ ni māʼaŋ nu kwə̀ɨŋ yugu, nthɔ njōu njiŋ pa nnu pɨphɨ ŋa njùʼɔ yugu chhu ni pugu nɛ.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Pugu shi nchhu ŋa, “A ni ŋkāʼa ŋa a shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ ti a hɨŋ? Jɛ̄ fie ndɨɨ ŋa pa tǎa pia ni ŋkhu nɛ, pa nnu wuʼɔ ŋgə̄ɨ nu shhɨ wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ni mbɔ moŋ njɛ̄ mbhi nɛ.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Pugu līʼɛ nɔ ji nu yei nnu ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chrà Minnwi, pa po ni ŋkwo pɔ nɔ ntaaŋ ndɨɨ, shhɛ pɔ yi chwīe pi llɔ moŋ ŋkhǐ ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ, mbɔ ŋkhǐ mbɨ̀, mbhi yɛ ŋa a ni mbɔ ndɨɨ ghɔ nɛ, ŋkhǐ ni njīe vi ndɔ shiʼi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ndɔ pa po pugu shhɛ yɛ ŋa a pɔ ndwɛ nɛ, wuʼɔ mbɔ ti nchəɨŋ ndwɛ nthɛ pi chrà yi ghɔ, nnɛ ŋa pi lɛ mbɨrɨ vi ni móŋoŋ, pi nūʼɔŋ vugu nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi sháʼa mbɔ llɛ́ ŋa pi shi mbɨrɨ ghaŋ ki pɔgɔ Minnwi nɛ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ndɔ kiʼi pəɨ līʼɛ yei taʼa nnu, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, taʼa llɛ́ ni Taathɔ pɔ pi nɔ taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi, taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi pɔ pi nɔ taʼa llɛ́.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Taathɔ lɔ njiyiri nɔ chwīe nu nnu ŋa a kāʼa nɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ ŋgwa līi yīri nu nɛ, ndɔ a thɔ ŋgwɛ̄iŋ pi njùʼɔ yi ni pəɨ ki lɔ ntāʼa nu ŋa shesheŋoŋ vəɨ shiʼi, nthɔ ntāʼa pi ŋa ŋguoŋ ŋgwa pāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ndɔ llɛmbhi Taathɔ shi nthɔ pi nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi nthɔ nɛ, pa po shi ntɔgɔ gha ni tɨtɨnɨ yɔ̄nɔ nu, pa maoŋ moŋ po kɨɨ ndɔ nshiʼi, ŋkuoŋ shhɛ pugu pa nnu ŋa ŋgwa ni nchwīe nu nɛ shi ntaoŋ lɨʼɨ wo.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ti ŋa pi shi nshiʼi ŋguoŋ maoŋ pei moŋ yei ŋkwaŋ shɛndaoŋ nɛ, p̂əɨ pīʼi ŋkwaŋ ŋgwa ŋa pəɨ fāʼo nɔ pɔ nu nɛ. P̂əɨ fāʼo nɔ chhɔ nu chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa chɔmbhi pɔgɔ Minnwi
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 nthɔ njwɛrɛ nu, ndɔ ŋkɔnɔ thɔ nu llɛmbhi Minnwi, mbɔ llɛ́ ŋa pi shi ntūoŋ pa po ni móŋoŋ a shūgwi, pa maoŋ po shūgwi moŋ kɨɨ nu ghɔ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ndɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ kàʼa yi chhu nɛ, pia thɔ njwɛrɛ po fhi pugu pa shhɛ fhi lɨʼɨ ŋa ndɨndɨ Minnwi pɔ nɛ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nthɛ yie, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, ŋa pəɨ thɔ njwɛrɛ nnu pei nɛ, p̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa pəɨ pɔ shhɨ yu ki muuŋ mi tɔtrɔ, ki ntəɨ lɔ mbɔ mbɨŋ pəɨ ndɔ mbɨnɨ mbɔ ni taʼaŋggi pəɨ pugu.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ndɔ mbɨnɨ ndɔ̄gɔ wɛ̄iŋ njùʼɔ Taathɔ via, nɔ shɨ̀na ŋa a fɛ nu ŋa pəɨ lūgu wuʼɔ nɔ haʼaŋ Pɔɔ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via, ni nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ ŋkaa yu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɨʼɨ shiethɔ ŋa pi ni mfɛ ghɔ nɛ.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Yei ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a ghà nāʼaŋ ŋguoŋ pa ŋwaʼaŋlɨ pi ghao, ndɨɨ ŋa a chrā nu nthɛ nnu pei nɛ. Pichəɨ pa maoŋ pɔ moŋ ghɔ ŋa a ghaʼa nɔ ji nu ŋa pichəɨ pa ŋgwa ŋa pugu lɔ nji nnu, ndɔ ki lɔ nthi a tɨnɨ moŋ piŋ, kara nchhu nnu nduoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ghà nuʼuŋ nchwīe ni pichəɨ lɨʼɨ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi nɛ, nnɛ mbɨrɨ noŋ yugu.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ndɔ nthɛ ŋa pəɨ kwo ji yei ni shhɨ nɛ, ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ lɨna nu ŋa kiʼi pi fɨ̄ɨ vəɨ ni pa nnu ntəɨ ŋgwa pɨphɨ, nnɛ mieŋ ki lɔ nuʼuŋ nthi a tɨnɨ.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ndɔ p̂əɨ kuʼɔ nu moŋ pwapuŋ pugu pa ji nu Taathɔ via mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe via Jishɔ Krishto. Ŋguoŋ ndighaʼo ghao pɔ ghɔ ndwɛ ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ moŋ llɛmbhi ŋa mbaʼa ndugwi yi pɔ nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.