2 Pedro 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NAA
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Shemu Pita, mbɔ muuŋ fàʼa, ndɔ mbɨnɨ mbɔ ŋgaŋ ntaoŋ Jishɔ Krishto ŋgə̄ɨ nu ni pəɨ ŋa pəɨ fāʼo piŋ ŋa a taʼa ŋkwaŋ pugu pa yigi ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ndɨndɨ Minnwi via ndɔ mbɔ ŋkwe via, Jishɔ Krishto nɛ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Ǹduoŋ ŋa Minnwi pīgi pwapuŋ yi pugu pa ghɨghrɨ yi ni pəɨ moŋ ji nu vi pugu pa Jishɔ Taathɔ via.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ntɔgɔ pi ŋkuoŋ njɨ yi nɔ Minnwi, a fɛ ŋguoŋ yaoŋ ŋa a pie ŋa pia fāʼo nɔ chhɔ nu chɔmbhi pɔgɔ Minnwi. Pia fāʼo ŋguoŋ maoŋ pei ghao ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ji nu mi, mbɔ ju yɛ ŋa a gɛ̄ via ŋa pia thɔ njəɨ vi ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ndighaʼo yi pugu pa mbha nnu shiʼi.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ntɔgɔ pi moŋ yei shɛndaoŋ, a fɛ pa mbwa kàʼa pugu pa kàʼa liɛŋ ni pia, nnɛ ŋa ŋkie ŋkuoŋ pa kàʼa pighɔ minthɛ pəɨ tei pɨrɨ nu ŋa a pɔ moŋ mbhi nthɛ khwǎ phɨ nɛ, mfāʼo púoŋ ŋa a pɔ nɔ yi Minnwi.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Nthɛ yei nnu, paʼo ni ŋguoŋ ghrɨ́ yɔ ghao nɔ pīgi nu mbha nnu shiʼi ŋkuoŋ piŋ, ŋkuoŋ mbha nnu shiʼi yɔ pīgi ji nu nnu,
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 ŋkuoŋ ghɔ pīgi wɛ̄iŋ noŋ, ŋkuoŋ wɛ̄iŋ noŋ pīgi tiishii, ŋkuoŋ tiishii pīgi pɔgɔ Minnwi,
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 ŋkuoŋ pɔgɔ Minnwi pīgi khwǎ moŋ piŋ, ŋkuoŋ khwǎ moŋ nda piŋ pīgi khwǎ ŋguoŋ ŋgwa.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Nthɛ ŋa p̈əɨ mfāʼo pa mbha nnu pei ndɔ ŋkuʼɔ moŋ ghɔ mbīgi ŋgə̄ɨ shhɨ, kaŋ pəɨ shi nji Taathɔ via mbɔ Jishɔ Krishto moŋ shɛndaoŋ ŋa a shi nchwīe pəɨ fāʼa shishiʼi ndɔ njuŋ ntíɛŋ nɛ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a pou pa mbha nnu pei nɛ, ligi yi thɔ nchri nu ti nchəɨŋ moŋ nthɨŋkwo ŋa a lɔ nuʼuŋ njəɨ lɨʼɨ, ŋkwo līʼɛ ŋkwaŋ haʼaŋ pi shɨ̄gao vi moŋ pa phɨ ŋa a ni mbɔ moŋ ghɔ nɛ.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Nthɛ yie ghɔ ma pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ ya mbaʼo nɔ nōoŋ nu ŋa Minnwi gɛ̄ vəɨ ndɔ nchuʼɔ vəɨ nɔ ŋgwa pi shini, nthɛ ŋa p̈əɨ nchwīe pa nnu pei, paʼa pəɨ lɔ ma ŋgū moŋ piŋ yəɨ.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Nthɛ ŋa moŋ yei shɛndaoŋ, pi shi mfɛ ghrɨ́ ni pia nɔ nii nu moŋ Shaʼafuoŋ ki ndugwi yi, mbɔ yi Taathɔ ndɔ mbɔ ŋkwe via, Jishɔ Krishto.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nthɛ yie ghɔ, ǹshi ŋguʼɔ nchhɔ ŋkwiŋ vəɨ ŋguoŋ ndɨɨ ni pa mbha nnu pei, njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ pəɨ ji ndɔ ŋkwo ya mbhi kwo yəɨ moŋ nnu shini ŋa pəɨ fāʼo nɛ.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 M̀bīʼi ŋa a kāʼo vəɨ nɔ kwɛ̄nɛ nu vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ kwiŋ nu vəɨ, nɔ haʼaŋ ŋ̀guʼɔ mbɔ yi maoŋ nɛ,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 nji nu ŋa ndɨɨ shrāo frɛinoŋ nchíʼa yei kwo para nɔ haʼaŋ Taathɔ via Jishɔ Krishto ni ŋkwo chwīe ǹji nɛ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 M̀baʼo nu ni ŋguoŋ kāa nu ghao nnɛ ŋa ǹshi ŋga mieŋ mbhi yei, pəɨ kwiŋ pa nnu pei moŋ sheshe ndɨɨ.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Pigi shini ndɔ njōu pi njiŋ mishweishwei ŋa ŋgwa pīʼi ni lɨna thɔ yugu ndɨɨ ŋa pigi ni nchwīe pəɨ ji thɔ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, moŋ ghrɨ́, ndɔ ti pigi ni ŋka yəɨ pi ndighaʼo yi.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ndɨɨ ŋa Minnwi Tǎa ni mfɛ ndighaʼo ni Jishɔ Krishto ndɔ nōoŋ vi nɔ ŋoŋ ndiɛŋ nɛ, Ndighaʼo Tɛthɛ ghɔ ni nchhu ghɔ ŋa, “Yei ŋkiɛŋ Muuŋ a ŋa ŋ̀khwā, m̀fāʼo pwatua nthɛ vi.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Pigi ŋkaa pigi ni njaʼo ŋggì yei llɔ po nthɛ ŋa pigi pugu ni mbɔ ŋkuoŋ mbra Minnwi ghɔ kaʼa, mbɔ mbra taoŋtaoŋ.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Pia fāʼo chrà ŋa pa njəɨlɨʼɨ Minnwi ni nchhu nɛ, mbɔ yaoŋ ŋa a nthɛ ŋoŋ fāʼo tɨnɨnjuʼɔ ŋkuoŋ ghɔ, ŋa a pie ŋa pəɨ niʼiŋ njùʼɔ yəɨ ŋkuoŋ ghɔ nɔ laŋ ŋa a kɨɨ nu moŋ njiŋ ti mbhi shi nuʼuŋ ndaŋ, líʼɛ fɨ́nəɨ muuŋ tutuʼu thɛ njùʼɔ pəɨ.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 A pwa ŋa pəɨ fǔoŋ nji yei, ŋa ŋkɨ̀nɨ Minnwi ŋa pa Njəɨlɨʼɨ Minnwi nāʼaŋ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi nɛ lɔ mbie ŋa ŋoŋ tūgu pi ŋkwaŋ haʼaŋ a ywɛrɛ ji nɛ.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Nthɛ ŋa yichəɨ chrà llɔ mbhɔ njəɨlɨʼɨ Minnwi shini ndɔ mbɔ fɔ ŋa a llɔ pi moŋ khwā njùʼɔ ŋoŋmishua, ndɔ ŋgwa ni nchrā llɔ mbhɔ Minnwi nɔ haʼaŋ Jijwɛ Minnwi ni mfɛ njɨ ni pugu nɛ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.