2 Coríntios 2

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɛnnɛ, mi ni mbīri njùʼɔ a ŋa m̀baʼa nthɔ njəɨ vəɨ nnɛ ŋa kiʼi ǹchwīe pəɨ pɔ moŋ yuʼɔ njùʼɔ ŋkamuʼɔŋ.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Nthɛ ŋa m̈i nchwīe pəɨ fāʼo yuʼɔ njùʼɔ, a shi mbɨnɨ nchwīe gɔ̌ m̀fāʼo pwanjuʼɔ ŋkiɛŋ gɔ̀ ghɔ ŋa ŋ̀kwo chwīe ɔ fāʼo yuʼɔ njùʼɔ nɛ?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Mi ni nāʼaŋ ŋkwaŋ haʼaŋ ŋki nāʼaŋ nɛ, nnɛ ŋa ǹshi ŋga nthɔ, paʼa ǹdɔ mfāʼo yuʼɔ njùʼɔ llɔ mbhɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu kaŋ ni nchwīe m̀fāʼo pwanjuʼɔ nɛ. Mi ni mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ mbɨŋ pəɨ ŋa pwanjuʼɔ a shi mbɔ pwanjuʼɔ ŋguoŋ yəɨ ghao.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Nthɛ ŋa ŋki nāʼaŋ ŋwaʼaŋlɨ mfɛ ni pəɨ pi moŋ ŋkiɛŋ ntou ŋgəʼɨ pugu pa mmɛ yuʼɔ njùʼɔ, ni ŋkhǐ ligi, paʼa ndɔ ntāʼa pi ŋa pəɨ pɔ moŋ yúʼɔ, ntāʼa pi ŋa pəɨ ji fɨʼɨ ntou khwǎ ŋa m̀fāʼo nthɛ vəɨ nɛ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Ndwɛ s̈hesheŋoŋ kaŋ ni nchwīe ŋoŋ fāʼo yuʼɔ njùʼɔ, kaŋ a lɔ nchwīe pi mbɨŋ mu nɔ yichəɨ fɨʼɨ, a chwīe pi mbɨŋ ŋguoŋ yəɨ, nɔ chhu nu ki lɔ niʼiŋ nchunchru yi.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ni ŋkwaŋ ŋoŋ yinɛ, njɔ́ ŋa a llɔ mbhɔ yiɛŋ yəɨ nɛ kāʼo.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Nnɛ, a ka pie pi ŋa p̂əɨ līʼɛ phɨ yi ndɔ māʼaŋ njùʼɔ yi, kaŋ minthɛ yuʼɔ njùʼɔ yiɛŋ ŋgaʼa vi.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Nnɛ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa pəɨ pɨnɨ nuʼuŋ nchwīe a ji ŋa pəɨ khwǎ vi.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Nthɛ ŋa yei nnu ŋa a ni nchwīe ǹāʼaŋ mfɛ ni pəɨ ŋa minthɛ ǹjwɛʼi vəɨ njəɨ ŋa pəɨ ghà njaʼo nchò moŋ ŋguoŋ nnu ghao.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Shesheŋoŋ ŋa pəɨ līʼɛ phɨ yi nɛ, mummu ŋkaa mu shi ndīʼɛ phɨ yi. Nthɛ ŋa sheshe ndɨɨ ŋa ŋ̀kwo līʼɛ phɨ nɛ, nɔ haʼaŋ ä mbɔ ŋa ŋ̀kwo līʼɛ phɨ, kaŋ a pɔ nthɛ pi pəɨ shhɨ Krishto,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 nnɛ ŋa kiʼi Shata ghaʼa via, nthɛ ŋa pia shi lɔ mbɔ pi pa ghɨ̀nɨ ni pa shìri ŋa a pīri nu nɛ.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ndɨɨ ŋa mi ni nthɔ nchəɨŋ Troa lɨʼɨ chīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ Krishto nɛ, njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ chonda fàʼa Taathɔ ni mbɔ yi chuʼɔ vəɨ fɔ nɛ,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 njùʼɔ a shini ndɔ mbɔ shiʼi nthɛ ŋa ǹshini ndɔ njəɨ Taitu ndǐŋ a fɔ. Nnɛ m̀ieŋ vugu ŋgə̄ɨ Mashedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ndɔ pia tōo Minnwi, ŋa, moŋ pɔ nu taʼa yi pia pa Krishto, a ghà ŋguʼɔ nthi shhɨ ntia via ŋgə̄ɨ nu nɔ ghɔ, nɔ ŋgwa ŋa pugu māʼaŋ ti ŋgaʼa, ntɔgɔ mbhɔ pia Minnwi chwīe yaoŋ ŋa Krishto yie nɛ nyīeŋ ŋguoŋ lɨʼɨ nɔ luŋ mbwa laminda.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Nthɛ ŋa pia pɔ pi nɔ mbwa luŋ laminda Krishto ni Minnwi shɨna ŋgwa pɛ ŋa pugu lūgu nu nɛ, ndɔ mbɨnɨ mbɔ shɨna ŋgwa pɛ ŋa pugu phɛ nu gha nɛ.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ni ŋgwa pɛ ŋa pugu phɛ nu gha nɛ, a luŋ gu ŋa a thɔ ni gu, ndɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lūgu nu nɛ, luŋ chɔmbhi ŋa a thɔ ni chɔmbhi. Ti a gɔ̌ ŋa nnu pei kāʼo ghrɨ́ yu?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Nthɛ ŋa pigi shi lɔ mbɔ pi nɔ ntou pichəɨ ŋgwa ŋa pugu lɔ̄gɔ chrà Minnwi nɔ maoŋ taŋ, ndɔ nɔ ghaŋ taʼanjuʼɔ ŋa Minnwi fɛ fàʼa ni pugu nɛ, shhɨ Minnwi, pigi ghà nchrā moŋ pɔ nu taʼa yi pigi pa Krishto.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.