1 Timóteo 2
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Fǔoŋ nnu kiʼɛ pɔ ŋa, ǹchhɔ ndɨ̄gəɨ vəɨ ŋa p̂əɨ fɛ pa píe, pa lúoŋ, yūa nu chà ni tōo nu ni Minnwi nɔ ligi ŋguoŋ ŋgwa ghao.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Pəɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pa fùoŋ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu pɔ moŋ pa mɛmmɛ nthɨŋkwo nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pia chhɔ chɔmbhi ghɨghrɨ pugu pa juju, ŋa a fāʼo pɔ́gɔ Minnwi ndɔ nchɨɨ moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ nɛ.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Yei nnu pwa ndɔ mfɛ pwatua ni Minnwi mbɔ Ŋkwe via,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ŋa a khwā ŋa ŋguoŋ ŋgwa lūgu ndɔ nji nnu shini nɛ.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nthɛ ŋa a wuʼɔ taʼa Minnwi ndɔ a wuʼɔ mbɔ taʼa ŋoŋ ŋa a thi shɨna Minnwi pugu pa ŋgwamishua, mbɔ ŋoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ vi ni Krishto Jishɔ nɛ.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Krishto Jishɔ ghɔ ni mfɛ chɔmbhi yi ŋkhu nɔ nchuoŋ thɔ ŋguoŋ ŋgwa. Yie ghɔ ni mbɔ lì moŋ ndɨɨ kaʼokaʼo nɔ nōoŋ nu ŋa Minnwi tāʼa nu ŋa shesheŋoŋ lūgu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Nthɛ ŋa yei nnu ŋa pi ni nchuʼɔ a nɔ ghɔ ŋa m̀bɔ ŋgaŋ chīi chrà ndɔ mbɨnɨ mbɔ ŋgaŋ ntaoŋ Jishɔ, ǹthɔ nchhu pi nnu shini, ǹdɔ njiʼi ndɛʼi pi ŋgiɛŋ, mbɔ pi masha pa ŋgwa ŋa pugu lɔ mbɔ pa Juu moŋ piŋ pugu pa nnu shini nɛ.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nthɛ yie ghɔ, ǹtāʼa nu ŋa pa pimbia moŋ ŋguoŋ lɨʼɨ ghao luoŋ Minnwi, mbɨʼɨ mbhɔ taoŋtaoŋ tɔthɨ ki lɔ njiʼi mfāʼo pɨgɨtua ki mindoundou.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Wuʼɔ nɛnnɛ, p̂iŋgɛ chwīe noŋ yugu shiʼi ni pa ndhwí ŋa a kaʼokaʼo ndɔ nchɨɨ nɛ, ki lɔ mbɔ pi ni chwīe nu ntou ŋgɨ̀nɔ thɔ pugu, pugu pa shɨ́ga laoŋgo pugu pa pichəɨ pa shɨ́ga tɨnɨnchuoŋ ki pa mɛmmɛ ndhwí tɨnɨnchuoŋ.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 A pie ŋa pugu chwīe noŋ yugu pi ni fàʼa shiʼi, mbɔ yaoŋ ŋa a kāʼo ni piŋgɛ ŋa pugu ghà ŋgaʼo Minnwi nɛ.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 P̂iŋgɛ lɛrɛ laŋ, njɛʼi yaoŋ ni ŋguoŋ yaʼo nchò ghao.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ǹdɔ njiʼi mbiŋ ŋa miŋgwɛ yɛʼi ki ŋa a fāʼo njɨ mbɨŋ mimbia, a ka pie pi ŋa a lɛrɛ laŋ.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Nthɛ ŋa Minnwi ni fǔoŋ mbuoŋ pi Adaŋ ŋkaoŋ maa mbra ni Ive.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ndɔ pi shini ndɔ mfɨ̄ɨ pi Adaŋ, pi ni mfɨ̄ɨ pi miŋgwɛ ghɔ a gū ŋgaŋ pəʼɨ gɨ́.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ndɔ miŋgwɛ shi ndūgu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ phi nu muuŋ nɔ haʼaŋ pugu ntīi shii moŋ piŋ pugu pa khwǎ, ni chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa wɛ̄iŋ nu noŋ.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.