1 Timóteo 2

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fǔoŋ nnu kiʼɛ pɔ ŋa, ǹchhɔ ndɨ̄gəɨ vəɨ ŋa p̂əɨ fɛ pa píe, pa lúoŋ, yūa nu chà ni tōo nu ni Minnwi nɔ ligi ŋguoŋ ŋgwa ghao.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Pəɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pa fùoŋ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu pɔ moŋ pa mɛmmɛ nthɨŋkwo nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pia chhɔ chɔmbhi ghɨghrɨ pugu pa juju, ŋa a fāʼo pɔ́gɔ Minnwi ndɔ nchɨɨ moŋ ŋguoŋ puoŋ shɛndaoŋ nɛ.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Yei nnu pwa ndɔ mfɛ pwatua ni Minnwi mbɔ Ŋkwe via,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 ŋa a khwā ŋa ŋguoŋ ŋgwa lūgu ndɔ nji nnu shini nɛ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Nthɛ ŋa a wuʼɔ taʼa Minnwi ndɔ a wuʼɔ mbɔ taʼa ŋoŋ ŋa a thi shɨna Minnwi pugu pa ŋgwamishua, mbɔ ŋoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ vi ni Krishto Jishɔ nɛ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Krishto Jishɔ ghɔ ni mfɛ chɔmbhi yi ŋkhu nɔ nchuoŋ thɔ ŋguoŋ ŋgwa. Yie ghɔ ni mbɔ lì moŋ ndɨɨ kaʼokaʼo nɔ nōoŋ nu ŋa Minnwi tāʼa nu ŋa shesheŋoŋ lūgu.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nthɛ ŋa yei nnu ŋa pi ni nchuʼɔ a nɔ ghɔ ŋa m̀bɔ ŋgaŋ chīi chrà ndɔ mbɨnɨ mbɔ ŋgaŋ ntaoŋ Jishɔ, ǹthɔ nchhu pi nnu shini, ǹdɔ njiʼi ndɛʼi pi ŋgiɛŋ, mbɔ pi masha pa ŋgwa ŋa pugu lɔ mbɔ pa Juu moŋ piŋ pugu pa nnu shini nɛ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nthɛ yie ghɔ, ǹtāʼa nu ŋa pa pimbia moŋ ŋguoŋ lɨʼɨ ghao luoŋ Minnwi, mbɨʼɨ mbhɔ taoŋtaoŋ tɔthɨ ki lɔ njiʼi mfāʼo pɨgɨtua ki mindoundou.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Wuʼɔ nɛnnɛ, p̂iŋgɛ chwīe noŋ yugu shiʼi ni pa ndhwí ŋa a kaʼokaʼo ndɔ nchɨɨ nɛ, ki lɔ mbɔ pi ni chwīe nu ntou ŋgɨ̀nɔ thɔ pugu, pugu pa shɨ́ga laoŋgo pugu pa pichəɨ pa shɨ́ga tɨnɨnchuoŋ ki pa mɛmmɛ ndhwí tɨnɨnchuoŋ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 A pie ŋa pugu chwīe noŋ yugu pi ni fàʼa shiʼi, mbɔ yaoŋ ŋa a kāʼo ni piŋgɛ ŋa pugu ghà ŋgaʼo Minnwi nɛ.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 P̂iŋgɛ lɛrɛ laŋ, njɛʼi yaoŋ ni ŋguoŋ yaʼo nchò ghao.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ǹdɔ njiʼi mbiŋ ŋa miŋgwɛ yɛʼi ki ŋa a fāʼo njɨ mbɨŋ mimbia, a ka pie pi ŋa a lɛrɛ laŋ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Nthɛ ŋa Minnwi ni fǔoŋ mbuoŋ pi Adaŋ ŋkaoŋ maa mbra ni Ive.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ndɔ pi shini ndɔ mfɨ̄ɨ pi Adaŋ, pi ni mfɨ̄ɨ pi miŋgwɛ ghɔ a gū ŋgaŋ pəʼɨ gɨ́.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ndɔ miŋgwɛ shi ndūgu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ phi nu muuŋ nɔ haʼaŋ pugu ntīi shii moŋ piŋ pugu pa khwǎ, ni chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa wɛ̄iŋ nu noŋ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.