Romanos 6
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Guzenaimai, ig ein ze mamam? Agal dabeleu ig igul eg guzenaital mai damun, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu ig koli koli isanigabun abai migamau ta?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Tam pet, tam! Ag guzenai dabeleu wabun iborain tam. Ig oigeb petak emun duailel, igual igul eg unum utemun, go noumemen dudu ag koli igul eg i macanemen sul. Gonun, ig koli koli igul eg i mai damam.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ag igul go en dabilan. Ag go dabuiag sikeun ta? Ig Yesus Kristus en oigeb petak emun, dudu agen ig ze ziwigina, ig Yesus Kristus dual pezemun. Ziwas go ebu, ig go dual noumemun sul.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Go petak. Kristus noumina, dudu ipal agen go ob oug hemenin. Guzenaimai, ig ze ziwigemen ziwas ebu, du tub nug ig ze sil tabaicig pateun. Go ig ze oug nomun. Go igul ebu ig noumemun, dudu agen ig go dual ob oug heigemen sul. Guzenina, igual memenig, Uwait nug gonugau gusig banou sil Kristus noumeun koli asai meun sul, ig han go dual noumina, Uwait nug koli asigei mina, awau daimai, abu awau pet sesamorabun iboin.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kristus go noumeun sul, ig han go dual pezai daimai, noumemun, gonun, ig abiu go koli waseun sul, ig han go dual koli wasemun.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Getal ig igul eg macanemun duailel. Bo, ig abiu, ig Kristus nug dual a gegeulanau ebu noumina, Uwait nug go igual igul eg utabun gusig migeun. Guzenina, igual igul eg nug igual oigeb oug daimai, ig koli gusig i gumigamau. Ig igul eg gonugau salau koli i mab. Ig ulis igul eg gonugau pigsal i dacanem.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Guzenaimai, duair in go Kristus dual noumeun, duair go igul eg nug gusig i gumamau. Duair go Uwait nugau ameg ebu naliu damam.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Ag go dabilan, ig abiu, ig Kristus dual noumaimai, ig go dual pezai daimai, awau damam.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Kristus go noumaimai, koli waseun, gonun, ig abiu go koli i noumamau. Ulis, noumabun igul nug go koli i gumaneu.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Einen, Kristus go ziwas tutak sag noumeun, gonun, petak pet, igul eg nugau gusig nug go gumabun iborain tam. Bo, ulis go awau daimai, Uwait nugau ougab siksikabun salau mai dareu.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Igul go sul, ag agtal en guzenai dabilan, “Ig han noumemun sul, gonun, igul eg gonugau gusig nug ig koli gumigabun iborain tam.” Ag agtal abiu mamamen, Uwait nug Yesus Kristus awau dabun asai meun, gonun, ag guzenai dabilan, “Yesus nug awau daimai, Uwait nugau ougab siksikabun salau mai dareu sul, ig han guzenaital guzenamam.”
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Guzenaimai, ag em e ebuan igul eg utebi, go nug agal enimag i gumamau. Ag igul go i guzenina, ag agal enimag siksikabun umkoskos dabeleimai, igul eg macanemen. Ag igul eg mabun dabeleu go uten.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Agal enimag igul eg tub mabun i muran. Agal enimag nug igul eg ipal i macan. Bo, agal enimag go Uwait tutak muramamen. Ag dudu noumaimai, koli awau darem sul guzenai dacan. Agal ebeag, aramag, dabeleu, enimag unum igul naliu tutak mabun Uwait muramamen.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Igul eg nug agal gumaraneu du sul i damau. Einen, ag kasai ze nugau pigsal dab tam. Ulis Uwait nug ougab naliu eiman ag isanaraneu, gonun, ag gonugau ameg ebu naliu daimai, gonugau pigsal daremen.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Guzenaimai, ig erunamam? Ig kasai ze nugau pigsal dab tam. Uwait nug gonugau ougab naliu eiman usaligeimeun, gonun, ig gonugau pigsal darem. Guzenaimai, ig koli igul eg mai damam ta? Tam pet, tam!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ag abiu agtal agal enimag du tub moroimai, gonugau ze sesamoramamen, go agal gumarabun du banou damau. Ag agal enimag igul eg mabun muramamen ta, ag agal enimag Uwait nugau Ze sesamorabun muramamen ta? Igul eg nug ag gumaramau, go ag unum noumaimai, ab i noumaneu, muzmuz ilacaneu ebu numamen. Bo, ag Uwait nugau Ze sesamoramamen, go nug ag igul naliu mabun gusig maramau.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Getal ag igul eg nugau salau duailel, igul eg nug ag gumaraneun, bo, ulis Uwait nug gonugau dudu gonugau ze abai marabun palautarena, agal dabeleu eiman gonugau ze unum sesamoranemen, gonun, ag Uwait ‘Ese-e’ auramamen.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Uwait nug ag igul eg ebuan igarina, ag gonugau salau duailel usalaimai, igul naliu macanemen.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Iz salau dudu abai agal gumaranemen dudu em ebu darem en awarem, einen, ag em go ebuan igul abiu. Getal ag agal enimag wal igul asiu maimai, igul ipal eg pet mabun moromen. Ag igul go guzenanemen, Uwait nugau kasai ze unum etuboromen. Ulis, ag agal enimag Yesus nugau igul naliu sesamorabun moron. Guzenebi, ag Uwait nug sul naliu, unu tamacag usalamamen.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Getal ag igul eg nugau salau duailel dacanemen. Igul naliu nug ag i gumarai dacaneun, gonun, ag igul naliu mabun i dabilanemen.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ag getal igul eg macanemenin. Ulis igul eg go macanemen koli dabeleimai, aipag nuaneu. Igul eg go macanemen go ag isanareun ta? Tam pet, tam! Igul eg go macanemen nug duailel unum eg marendai, ab i noumaneu, muzmuz ilaneu ebu hiacaramau.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Bo, ulis igul eg nug ag gumarab tam. Uwait nug ag igarina, ulis ag gonugau salau duailel pet daremen. Gonug tutak ag erunai dabun awaraneu. Ag igul naliu macanemen go nug ag isanarena, ag Uwait nug sul naliu, unu tamacag usalamamen. Igul go ebu ag Uwait nug dual muzmuz awau damamen.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Guzenaimai, dudu igul eg macanemen, igul eg gonug ag ab i noumaneu nugau abu ebu maraneu. Bo, duailel ag igual Dubanou Ban, Yesus Kristus dual pezai darena, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu ag isanaraimai, ag muzmuz awau dabun abu ebu maraneu.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.