Romanos 5
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Gonun, ig igual oigeb petak mina, Uwait nugau ameg ebu duailel naliu damam. Yesus Kristus, igual Dubanou Ban nug ig Uwait nug mui igual oigeb selanau mui dabun tapai migeun.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Igual oigeb petak emun, gonun, Kristus nug ig Uwait nug mui pezai dabun tapai migeun, gonun, Uwait nug gonugau ougab naliu eiman isanigeimai, suban gumigamau. Guzenaba, ig oigeb siksikai guzenai anacanem, ‘Ig Uwait nug aiu ses igual wanimig wag migabun gumei dacanem.’
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Igul go sag tam. Petak pet, ig han uhu wabun en oigeb siksikai dacanem. Einen, ig uhu omun, igual oigeb Uwait en petak emun, go uhu nug gusig miganeu.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Igual oigeb petak emun gusig pataimai, ig abiu Uwait nug ig igul naliu macanem aigamau. Go guzenai aigina ig abiu ig oigeb siksikai Uwait nug aiu ses igual wanimig wag migabun gumei dabun go iboin.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ig guzenai gumei darena, igual oigeb i eg waneu. Einen, Uwait nug gonugau Ah Wes igual oigeb oug dabun migeun. Ah Wes go nug Uwait nug gonugau ougab ig en petak pet noumeu abai miganeu.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ig abiu Uwait nug gonugau ougab ig en noumai dareu, einen, ig go semoroimai, igul eg maimai, ig iguatal iguazozou isa isanigabun iborain tam ebu, Kristus go ig en noumeun. Go ziwas getal Uwait nug tapai moroun ebu, go noumeun.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Dudu tutak tutak, asiu tamacag, ag duair tub kasai ze sesamorabun igul naliu macaneu isanurabun gonugau pip oimai, noumanem. Bo, du tub nug umkoskos duailel ipal isanarabun igul naliu macaneu, ipal agen go en noumabun dabelacanem.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Bo, ig igul eg mai darena, Kristus go ig en noumeun. Go igul eiman, Uwait nug ig en ougab banou noumeu abai miganeu.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Uwait nug Kristus palautina, go gonugau eseu nug igual igul eg unum zilagai migeun, gonun, ig Uwait nugau ameg ebu duailel naliu usaligeun. Gonun, ig petak abe mem, aiu ses Uwait nugau aigsisilai zumau ziwas ebu, igul eg memen duailel uhu marabun aimai, Kristus nug ig suban isanigamau.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Iz guzenai ze mem, einen, getal ig Uwait nugau iwai zaugul. Bo, gonugau nag igual igul eg zilagai migabun a gegeulanau ebu noumabun palauteun, gonun, go koli ig gonugau zaugul usaligei meun. Petak pet, ulis ig Uwait nugau zaugul pet darena, gonugau nag koli awau dareu, go nug ig suban isanigamau.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Go igul go sag guzenab tam. Go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus palautina, go nug ig Uwait nugau zaugul usaligei mina, ig Uwait al igual oigeb siksikai dacanem, gonun, ig Uwait nugau wanib ulagwag macanem.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Gonugun, ig igul go abe mabun iboin, Adam igual embigeg mui, Kristus, igual Dubanou Ban mui, go go dudu aliag. Du tub Adam nug igul eg bigegwina, igul go em ebu unum aleun. Guzenina, igul eg nug noumabun igul imai aleun. Du gonugau igul ebuan duailel unum noumanem. Einen, go igul eg meun sul, duailel unum ag igul eg macanemen.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Uwait nugau kasai ze zuab tam ebu, igul eg em e ebu dareun. Bo, kasai ze tamacag ebu, duailel igul eg mina, Uwait nug duailel go gonugau kasai ze etuburacanemen aimai awarab tam.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Bo, Adam nug igul eg meun ziwas ebu, alai Moses nug kasai ze oun ziwas ebu duailel ag unum noumanemen. Adam go noumeun, einen, go Uwait nugau gusig ze suban sesamorab tam. Duailel ipal ag gusig ze go utab tam, bo, ag han noumanemen. Ag Adam nug igul eg meun ebuan noumanemen.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bo, Uwait nug gonugau ougab naliu mui eiman ig gaul usaligeimeun, go Adam nug igul eg meun sul tam. Einen, du tub Adam nug igul eg meun ebuan duailel asiu ag noumemen. Bo, ig petak abe mem, Uwait nugau ougab naliu eiman gaul isanigabun igul, go banou pet. Go Yesus Kristus palautina, alaimai, duailel asiu pet isanareun.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Ze tub gue, Adam go igul eg meun, gonun, Uwait nug gonugau embigeg unum sisiaraimai, go ze mui awareun. Bo, Uwait nugau gaul isanarabun igul go atai. Du go Kristus alaimai, go igul naliu meun, gonun, Uwait nug duailel asiu isanareun. Einen, Adam nug igul eg mina, Uwait nug aureun, “Na nait embigeg aba unum ze mui, gonun, agal doropag unum noumamamen.” Bo, Uwait nug duailel igul eg asiu memen uligaraimai, Kristus noumeun dabeleimai, ougab eg waimai, gonugau ougab naliu eiman awareun, “Ag ze tamacag.”
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ag go don, go petak. Du tutak nug ziwas tutak sag igul eg meun, gonun, noumabun igul nug duailel asiu gumareun. Bo, koli go don, duailel ipal ag igul naliu mab tam, bo, ulis ig petak abe mem, Uwait nugau ougab naliu eiman gaul isanigabun igul, go banou pet. Go Yesus Kristus palautina, alaimai, duailel asiu pet isanareun. Gonug aigacaneu, ‘Ag Yesus Kristus dual pezai daimai, izal ameab naliu daimai, iz ibail muzmuz awau daimai, duailel ipal gumaramamen.”
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Gonun, iz awaremin, du tutak nug ziwas tutak sag igul eg meun, gonun, Uwait nug awareun ‘Duailel unum ze mui, agal doropag noumamam.’ Go igul sul, du tutak nug igul naliu ziwas tutak sag meun, gonun, Uwait nug duailel agal igul eg zilagai maraimai, unum awareun, ‘Ag ze tamacag.’ Gonun, ag Uwait nug dual muzmuz awau dabun iboin.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Einen, Adam nug Uwait nugau ze sesamorab tam, gonun, duailel asiu ag igul eg macanemen duailel usalemen. Bo, Kristus nug Uwait nugau ze suban sesamoreun, gonun, igul go nug duailel asiu ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalemen.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Uwait nug einen Moses gonugau kasai ze moroun? Kasai ze zuna, duailel ag kasai ze go umkoskos etuborona, kasai ze nug ag igul eg asiu macanemen abai maraneun. Bo, duailel igul eg asiu pet mina, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu ag agal igul eg zilarabun isanareun. Gonug ag naliu pet isanareun.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Duailel agen igul eg mina, noumabun igul nug ag gusig gumaraneun. Bo, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu duailel isanareun. Ag gonugau ameg ebu naliu damamen, gonun, gonugau igul naliu nug duailel gumaraneu. Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug igual igul eg ebuan imaigeun, gonun, ig duailel Uwait nug dual muzmuz awau damam.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.