Romanos 5
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 Gonun, ig igual oigeb petak mina, Uwait nugau ameg ebu duailel naliu damam. Yesus Kristus, igual Dubanou Ban nug ig Uwait nug mui igual oigeb selanau mui dabun tapai migeun.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Igual oigeb petak emun, gonun, Kristus nug ig Uwait nug mui pezai dabun tapai migeun, gonun, Uwait nug gonugau ougab naliu eiman isanigeimai, suban gumigamau. Guzenaba, ig oigeb siksikai guzenai anacanem, ‘Ig Uwait nug aiu ses igual wanimig wag migabun gumei dacanem.’
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Igul go sag tam. Petak pet, ig han uhu wabun en oigeb siksikai dacanem. Einen, ig uhu omun, igual oigeb Uwait en petak emun, go uhu nug gusig miganeu.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Igual oigeb petak emun gusig pataimai, ig abiu Uwait nug ig igul naliu macanem aigamau. Go guzenai aigina ig abiu ig oigeb siksikai Uwait nug aiu ses igual wanimig wag migabun gumei dabun go iboin.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Ig guzenai gumei darena, igual oigeb i eg waneu. Einen, Uwait nug gonugau Ah Wes igual oigeb oug dabun migeun. Ah Wes go nug Uwait nug gonugau ougab ig en petak pet noumeu abai miganeu.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Ig abiu Uwait nug gonugau ougab ig en noumai dareu, einen, ig go semoroimai, igul eg maimai, ig iguatal iguazozou isa isanigabun iborain tam ebu, Kristus go ig en noumeun. Go ziwas getal Uwait nug tapai moroun ebu, go noumeun.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Dudu tutak tutak, asiu tamacag, ag duair tub kasai ze sesamorabun igul naliu macaneu isanurabun gonugau pip oimai, noumanem. Bo, du tub nug umkoskos duailel ipal isanarabun igul naliu macaneu, ipal agen go en noumabun dabelacanem.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Bo, ig igul eg mai darena, Kristus go ig en noumeun. Go igul eiman, Uwait nug ig en ougab banou noumeu abai miganeu.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Uwait nug Kristus palautina, go gonugau eseu nug igual igul eg unum zilagai migeun, gonun, ig Uwait nugau ameg ebu duailel naliu usaligeun. Gonun, ig petak abe mem, aiu ses Uwait nugau aigsisilai zumau ziwas ebu, igul eg memen duailel uhu marabun aimai, Kristus nug ig suban isanigamau.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Iz guzenai ze mem, einen, getal ig Uwait nugau iwai zaugul. Bo, gonugau nag igual igul eg zilagai migabun a gegeulanau ebu noumabun palauteun, gonun, go koli ig gonugau zaugul usaligei meun. Petak pet, ulis ig Uwait nugau zaugul pet darena, gonugau nag koli awau dareu, go nug ig suban isanigamau.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Go igul go sag guzenab tam. Go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus palautina, go nug ig Uwait nugau zaugul usaligei mina, ig Uwait al igual oigeb siksikai dacanem, gonun, ig Uwait nugau wanib ulagwag macanem.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Gonugun, ig igul go abe mabun iboin, Adam igual embigeg mui, Kristus, igual Dubanou Ban mui, go go dudu aliag. Du tub Adam nug igul eg bigegwina, igul go em ebu unum aleun. Guzenina, igul eg nug noumabun igul imai aleun. Du gonugau igul ebuan duailel unum noumanem. Einen, go igul eg meun sul, duailel unum ag igul eg macanemen.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Uwait nugau kasai ze zuab tam ebu, igul eg em e ebu dareun. Bo, kasai ze tamacag ebu, duailel igul eg mina, Uwait nug duailel go gonugau kasai ze etuburacanemen aimai awarab tam.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Bo, Adam nug igul eg meun ziwas ebu, alai Moses nug kasai ze oun ziwas ebu duailel ag unum noumanemen. Adam go noumeun, einen, go Uwait nugau gusig ze suban sesamorab tam. Duailel ipal ag gusig ze go utab tam, bo, ag han noumanemen. Ag Adam nug igul eg meun ebuan noumanemen.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Bo, Uwait nug gonugau ougab naliu mui eiman ig gaul usaligeimeun, go Adam nug igul eg meun sul tam. Einen, du tub Adam nug igul eg meun ebuan duailel asiu ag noumemen. Bo, ig petak abe mem, Uwait nugau ougab naliu eiman gaul isanigabun igul, go banou pet. Go Yesus Kristus palautina, alaimai, duailel asiu pet isanareun.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Ze tub gue, Adam go igul eg meun, gonun, Uwait nug gonugau embigeg unum sisiaraimai, go ze mui awareun. Bo, Uwait nugau gaul isanarabun igul go atai. Du go Kristus alaimai, go igul naliu meun, gonun, Uwait nug duailel asiu isanareun. Einen, Adam nug igul eg mina, Uwait nug aureun, “Na nait embigeg aba unum ze mui, gonun, agal doropag unum noumamamen.” Bo, Uwait nug duailel igul eg asiu memen uligaraimai, Kristus noumeun dabeleimai, ougab eg waimai, gonugau ougab naliu eiman awareun, “Ag ze tamacag.”
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Ag go don, go petak. Du tutak nug ziwas tutak sag igul eg meun, gonun, noumabun igul nug duailel asiu gumareun. Bo, koli go don, duailel ipal ag igul naliu mab tam, bo, ulis ig petak abe mem, Uwait nugau ougab naliu eiman gaul isanigabun igul, go banou pet. Go Yesus Kristus palautina, alaimai, duailel asiu pet isanareun. Gonug aigacaneu, ‘Ag Yesus Kristus dual pezai daimai, izal ameab naliu daimai, iz ibail muzmuz awau daimai, duailel ipal gumaramamen.”
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Gonun, iz awaremin, du tutak nug ziwas tutak sag igul eg meun, gonun, Uwait nug awareun ‘Duailel unum ze mui, agal doropag noumamam.’ Go igul sul, du tutak nug igul naliu ziwas tutak sag meun, gonun, Uwait nug duailel agal igul eg zilagai maraimai, unum awareun, ‘Ag ze tamacag.’ Gonun, ag Uwait nug dual muzmuz awau dabun iboin.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Einen, Adam nug Uwait nugau ze sesamorab tam, gonun, duailel asiu ag igul eg macanemen duailel usalemen. Bo, Kristus nug Uwait nugau ze suban sesamoreun, gonun, igul go nug duailel asiu ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalemen.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Uwait nug einen Moses gonugau kasai ze moroun? Kasai ze zuna, duailel ag kasai ze go umkoskos etuborona, kasai ze nug ag igul eg asiu macanemen abai maraneun. Bo, duailel igul eg asiu pet mina, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu ag agal igul eg zilarabun isanareun. Gonug ag naliu pet isanareun.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Duailel agen igul eg mina, noumabun igul nug ag gusig gumaraneun. Bo, Uwait nug gonugau ougab naliu ebu duailel isanareun. Ag gonugau ameg ebu naliu damamen, gonun, gonugau igul naliu nug duailel gumaraneu. Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug igual igul eg ebuan imaigeun, gonun, ig duailel Uwait nug dual muzmuz awau damam.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.