Romanos 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI
1 O zaiar, ag duailel ipal sisiarabun dabelacanemen igul go eg. Ag han igul eg macanemen, gonun, Uwait nug ag han uhu marabun iboin. Ag duailel agal igul eg ze sisiaranemen, bo, duailel go igul eg macanemen sul ag han guzenaital guzenanemen. Gonun, ag duailel ipal agal igul sisiaramamen go ag agagal igul han sisiamamen. Go igul nug ag ze mui abai maramau.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Ig abiu Uwait nug duailel guzenai igul eg macanemen gonugau igul tuguiai eiman sisiaramau.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Ag duailel igul eg macanemen ze sisiaranemen, bo, ag han igul eg go macanemen. Gonun, ag abiu mamamen Uwait nug ag ereg sisiaraimai, uhu maramau. Ag uhu go eiman erunai uminai unamamen? Ag unabun iborain tam.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Uwait go ag en ougab eg wai maimai, go ag pigai eg i maraneu. Uwait go agal igul eg utabun ziwas huia gumarai dacaneu. Bo, ag gonugau igul naliu en i dabilanemen. Ag Uwait suban abe mab tam. Guzenaimai, ag agal oiagab gusig maimai, agal igul eg ebuan koli kekulaimai, gonugau ze sesamorab tam.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Bo, ag duailel agal oiagab gusig pet dareu, ag agal igul eg utabun iborain tam. Guzenaimai, ag agtal uhu banou pet umamen. Agal uhu go aiu ses Uwait nug duailel unum sisiaramau ebu umamen. Ziwas go ebu, duailel ag gonugau aigsisilai banou zuba, gonugau igul tuguiai pimamen.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Duailel unum ag igul eg macanemen ta, igul naliu macanemen ta, Uwait nug koli guzenaital ece maramau.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Duailel ipal umkoskos salau naliu macanemen ag Uwait nug dual awau muzmuz dabi, go nug agal wanimag wag mamau. Duailel go uhu oimai, gusig tapai dacanemen, gonun, Uwait nug ag muzmuz awau dabun gusig maramau.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Bo, duailel ipal ag agsag en tutak dabeleimai, ag Uwait semoroimai, gonugau petak ze duabun utanemen. Ag igul eg macanemen. Uwait nug ag en aigsisilai banou maba, gusig ugaramau.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Duailel ag igul eg guzenai macanemen, Uwait nug uhu maraba, ag mu umamen. Zuda duailel igul eg macanemen go amegai uhu maramau, emgasag ipal ebuan duailel igul eg macanemen go ag han uhu maramau.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Bo, duailel ipal ag igul naliu macanemen duailel go Uwait nug ‘ag igul naliu macanemen duailel’ awaraimai, agal ulapagwag banou mui wag maraimai, agal oiagab selai dabun maramau. Zuda duailel igul naliu macanemen go nug amegai ag ebalagab igul naliu go guzenamau, koli emgasag ipal ebuan duailel igul naliu macanemen go ag han guzenaramau.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Einen, Uwait nugau ameg ebu duailel unum tutak, gonun, Zuda duailel mui emgasag ipal ebuan duailel mui unum guzenaital sisiaramau.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Ag go don, emgasag ipal ebuan duailel ag Moses nug Uwait nugau kasai ze marab tam, bo, agal oiagab oug ein igul naliu ta, ein igul eg ta ag abiu. Guzenaimai, ag igul eg mina, Uwait nug ag unum eg maramau. Zuda duailel ag Uwait nugau kasai ze mui, ag han agal oiagab oug ein igul naliu ta, ein igul eg ta, abiu macanemen, gonun, ag kasai ze go sesamorab tam, igul eg mebi, aiu ses Uwait nug ag sisiaraimai, eg maramau.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Ag go don, duailel ag kasai ze gaul dabuiag nug duanemen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu i damamen. Bo, duailel ag kasai ze suban sesamoranemen ag petak ag gonugau ameg ebu naliu daremen.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Emgasag ipal ebuan duailel ag Uwait nugau kasai ze tamacag, bo, ag igul naliu kasai ze go nug aneu sul guzenina aimai, duailel ipal ag abiu ag agal oiagab ougeiman ein igul naliu ta, ein igul eg ta guzenabun abiu maimai, igul naliu mabun oiagab nug weinanem.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Ag igul naliu macanemen go ag agal oiagab ougeiman Uwait nugau kasai ze erunai pet abiu macanemen duailel ipal abai maranemen. Guzen anemen, agal oiagab oug agal igul eg ta, igul naliu ta awarina, igul naliu mabun oiagab weinanem. Ziwas tub ebu agal dabeleu nug ‘ag igul eg mai daremen’ awaraneu. Guzenina, agal oiagab eg waneu. Ziwas tub ebu agal dabeleu nug awaramau ‘ag igul naliu mai daremen.’ Guzenai awarina, agal oiagab naliu usalaneu.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Ziwas tub zumau ebu, Uwait nug Yesus Kristus palautaba, alaimai, go nug ein igul duailel agal oiagab oug mui, dabeleu ebu mui, wageimai dareu go nug unum sisiaramau. Gonun, iz duailel ‘Uwait nug Kristus ag isanarabun palautina, aleun’, Ze Naliupet awaraimai, iz koli ‘Go agal igul sisiarabun alamau’ ze awaranem.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Ag Zuda duailel, ag go don, ag tutak tutak kasai ze en agal oiagab petak aimai, ag siksikaimai, ‘ig Uwait nugau duailel,’ anemen.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Ag abiu Uwait nugtal ig ein igul guzenabun aneun. Ag kasai ze umkoskos nanalanemen, gonun, ag ein igul Uwait nugau ameg ebu naliu dacaneu ag go abe maimai, igul naliu mabun iboin.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Gonun, ag guzenai dabelanemen, ‘Emgasag ipal ebuan duailel ag ameag kumi dudu sul ag abu abiu tam, iguan ag abai marab.’ Ag koli guzenai dabelanemen, ‘Ag umaum daremen, bo, ig petak al hilanau ebu darem, gonun, iguatal duailel go agal al sul, abu abai marab.’
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Ag guzenai dabelanemen, ‘Duailel go ag dabeleu naliu tamacag, gonun, iguan duailel go igul naliu guzenabun abai marab. Igua abai maranem dudu sul, iguan duailel go igual igul sesamorabun abai marab.’ Ag guzenanemen, ‘Ig Uwait nugau kasai ze mui, gonun, ig Uwait nugau petak ze unum abe macanem, gonun, iguan duailel go geleiger ginaginam sul Uwait nugau Ze abai marabun iboin.’
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Petak, ag duailel ipal igul naliu mabun abai maranemen, ag einen agtal agzozou abai marab tam ta? Ag duailel ecesab i zob wan aimai awaranemen, bo, ag ecesab zob wanemen.
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Dudu ag dudu ipal agal ailel abai i aidabun aimai awaranemen, bo, ag dudu ipal agal ailel abai igul eg mai aidanemen. Ag polu uwait semaranemen, bo, ag polu uwait agal Nou Zaueim simai, agal ecesab zob wanemen.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Ag Uwait nugau kasai ze pataimai, siksikanemen, bo, ag kasai ze unum i sesamoranemen, go gonugun, ag duailel ipal agal ameagab ebu Uwait uhu muranemen.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Uwait nugau ze nug guzenai aneun,
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Iz ze tub awarem. Ag, Zuda dudu, ag Uwait nugau kasai ze unum sesamoraimai, agal enimag galau kuatanemen, go naliu pet. Bo, ag kasai ze unum suban i sesamoranemen, igul eg macanemen, agal enimag galau kuatanemen go ag Uwait nugau ameg ebu dudu enimag galau kuatab tam sul daremen.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Emgasag ipal ebuan dudu ag agal enimag galau i kuatanemen, bo, go kasai ze nug ein igul naliu guzenabun eun unum sesamoranemen, igul go nug ag Uwait nugau ameg ebu dudu ag agal enimag galau kuatemenin sul.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Ag go don, emgasag tub ebuan du gonugau enib galau kuatab tam go igul naliu Uwait nug gonugau kasai ze ebu guzenabun eun sesamoraneu, go nug ag Zuda dudu Uwait nugau ameg ebu ze mui aimai abai maramau, einen, ag Uwait nugau Ze sikut wemen patai daimai, ag agal enimag galau kuatanemen, bo, ag kasai ze go subantal i sesamoranemen, igul eg macanemenin.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Dudu ag ‘ig Zuda dudu sul aidanem’ aimai anemen, bo, ze go eim ag Uwait nugau dudu petak abai marab tam. Agal enimag galau kuatemenin go enimag wag ebu tutak aimai, igul go nug ag Uwait petak nugau dudu pet abai marab tam.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Du tub petak go gonugau ougab Uwait en petak pet aimai, igul naliu macaneu, du go Uwait nugau Ah Wes nug isanorona, nugtal gonugau ougab oug igul naliu tutak guzenabun dabilaneu. Ziwas go ebu, go petak Uwait nugau du dareu. Go petak Uwait nugau ameg ebu Zuda du. Bo, du tub nug kasai ze sikut wemen sesamoraimai, gonugau enib galau kuataneu, bo, go kasai ze unum suban i sesamoraneu, go Uwait nugau ameg ebu gonugau du pet i dareu. In du go Zuda du petak usalina, duailel ipal agen gonugau wanib ulagwag i muranemen, Uwait nugtal gonugau wanib ulagwag muraneu.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.