Romanos 12
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 O zaiar, iz ag gusig ze awaramoroi. Uwait nug ag en bisomag peimai, isanareun. Gonun, agal enimag go Uwait muramamen. Ag em ebu awau daimai, agal enimag go sag morobiag, gonugau ougab siksikamau. Igul naliu tutak sesamoraimai, Uwait ulagwag muramamen.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ag em e ebuan duailel agal igul uteimai, koli i sesamoran. Bo, dabeleu awau obi, Uwait nug ag ein igul guzenabun dabeleun ag abiu mamamen. Ag igul naliu mebi, Uwait nugau ougab siksikamau. Uwait nug ag igul unum naliu tuguianau pet guzenabun awaraneu.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Uwait nug gonugau ougab naliu ebu iz salau beu mileun. Gonun, iz ag tutak tutak ze go awarem. Na iz en du naliu darem guzenai i dabilen. Na nait wanim wag i menen. Tam, naital dabeleu naliu mui nag en dabelen. Ag goen dabilan, agal oiagab Kristus en petak ebi, Uwait nug ag tutak tutak isanaraimai, gonugau salau mabun gusig mareun.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ig du tutak tutak igual enimig tutak dareu. Ebeig, aramig, gagalig, ece ipal ereg igual enimig ebu darem goagal salau beu beu macanemen.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Igul go sul, ig duailel asiu pet. Bo, Kristus nug dual pezai daimai, ig enimig tutak sul darem. Petak, igua igua tutak gotulai daimai, igual salau beu beu macanem en igua igua isa isaniganem.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Guzenaimai, Uwait nug ig duailel unum igual salau beu beu migeun. Uwait nugtal gonugau ougab naliu ebu igual salau mabun gusig ata atai migeun. Du tub Uwait nug gonugau ze morona, duailel ipal ze marabun salau moroun, du go gue Ah Wes nug go isanurabun dareu abe maimai, duailel ze go suban maramau.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Du in Uwait nug duailel ipal isanarabun gusig moroun, du go duailel suban isanaramau. Du in Uwait nug duailel go Uwait nugau Ze abai marabun salau moroun, go nug duailel suban abai maramau.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Du tub Uwait nug Kristen duailel ipal Yesus nugau abu suban sesamorabun ze awarabun salau moroun, du go gue salau go suban mamau. Du tub gonugau salau go duailel ecesab tamacag esab maraneu, du go utebi, go duailel gue naliu isanarai damau. Du tub gonugau salau go duailel gumaraneu, du go utebi, gonugau salau suban maba, duailel naliu hoboi damam. Du tub go gonugau salau duailel uhu mui en bisomag peimai, goagal oiagab naliu usalabun isanaraneu, du go utebi, gonugau salau ougab selai mui guzenaital duailel isanarai damau. Guzenaimai, iz agal salau guzenaital mai dabun awarem.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ag agal Kristen zaiagar en agal oiagab nug petak noumaba, ag polu i maran. Ag igul eg oi gasag macan. Ag igul naliu mabun tutak gusig patai dacan.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ag agal amanagar, abianagar en oiagab nug noumanemen sul, Kristen duailel ipal en agal oiagab han guzenaital noumamau. Ag umkoskos agal zaiagar agal wanimag wag maimai, ag agal wanimag i wag macan.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ag Dubanou Ban nugau salau mabun daremen, i wasig ugamau. Ag oiagab siksikaimai, gonugau salau murabun umkoskos gumei dacan.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ag Dubanou Ban nug aiu ses ece naliu marabun aneun maramau dabeleimai, ag oiagab siksikai mui gumei dacan. Ag uhu oimai, han, agal oiagab selai mui dacan. Ag umkoskos Uwait aurai dacan.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Kristen duailel ipal go ecesab tamacag isanaraiban, ece maran. Uzan tub Kristen duailel agal uzan alebi, ag igaraiban suban gumaraimai, ee maran.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Dudu ipal agen ag ibalagab igul eg mebi Uwait nug dudu go ibalagab igul naliu marabun ag Uwait auran. Iz koli gusig awarem. Ag dudu go koli eg marabun Uwait i auran.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Duailel ag siksikai dabi, go han ag abai ereg siksikai damam. Bo, duailel goagal oiagab eg waimai dabi, ag han go abai ereg agal oiagab eg wai mui damamen.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ag duailel ipal abai oiagab tutak mui iau dacan. Ag agtal agal wanimag wag i mai dacan. Dudu ipal goagal wanimag wag tamacag ag dudu go igaraimai, beu beu i damamen. Iz ag gusig awarem, ag ‘ig dabeleu naliu mui aimai’ guzenai i dabeleu oi dacan.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Du tub nug ag ibalagab igul eg maba agen koli du go ebu igul eg i moron. Ag duailel unum agal ameagab ebu igul naliu sag macan.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ag duailel ipal abai iwai i macan, tam, goagen ag abai umkoskos iau dabun salau mamam.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 O zaiar, dudu ipal agen igul eg marebi, agen go abai koli uhu i maran. Ag Uwait gumei dabi, aiu ses gonugtal dudu go en aigsisilaimai, uhu maramau. Uwait nugau ze eim guzenai aneu, “Dubanou Ban nug guzenai aneu,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Bo, ag tutak tutak igul e guzenamamen. Uwait nugau agau ebu sikut guzenai dareu,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Na Satan pateloromen, gonugau igul eg nug na i gumizamau. Nagtal igul naliu maimai, igul eg go unum zilacaramam.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.