Judas 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI
1 O Zaiar, iz Zut, iz Zems nugau amag, Yesus Kristus nugau salau du.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Uwait nug gonugau ougab ag en noumaimai, ag en bisomag peimai, suban gumaraneu. Gonun, agal oiagab iau selai damau.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 O zaiar, iz amegai, Uwait nug ig unum imaigabun salau meun en sikut wai marabun aimai dabelemin. Bo, ulis iz ag sikut wai maraimai, igual oigeb petak emun go gusig pataimai, iwai zaiger go zilarabun aimai sikut wai marabun gusig dabelem. Ziwas tutak ebutal, Uwait nug ig gonugau duailel gusig migena, igual oigeb petak emun, gonun, du tub nug igual dabeleu kekulabun iborain tam.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Iz ze go awarem, einen, polumanemen dudu ipal ze go wage wageimai duailel awaranemen go Yesus en oiagab petak emen go ula zoi darem. Dudu go Uwait nugau Ze naliu semuranemen. Aiu ses Uwait nug ag sisiaramau. Ag Yesus Kristus, go sag igual Dubanou Ban, semuroimai, Uwait nug ig bisomig peun ze koli kekulai maimai, wal igul eg asiu macanemen. Getal Uwait nugau ze nug guzeneun, go guzenanemen dudu Uwait nug eg maramau.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ag igul go abiu, bo, iz ag Uwait en koli dabeleu maramoroi. Ag abiu Uwait Banou nug getal Israel duailel Izip emgasag ebuan imaraimai, aleun. Bo, dai dai, duailel go ipal ag go en agal oiagab petak ab tam, gonun, gonug wagarina, noumemen.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Ag tibur goagal empip naliu utei wanemen dabilan. Getal Uwait nugau tibur inain han, Uwait nug salau banou mareun suban gumab tam. Goagal uzan naliu daremen uteimai, Uwait nug go us gusig sil kiaraimai, hiacaranem zau oug umaum mareun muzmuz darem. Go Uwait nugau sisiarabun ziwas gumei darem.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Getal duailel Sodom Gomora mui, ban uzan ipal uzan go waugab daremen go igul eg Uwait nugau tibur agen guzenemen sultal guzenanemen. Ag wal igul eg macanemen, igul eg asiu mabun agal oiagab asaneu. Guzenina, Uwait nug ab sil agareun. Igul go guzeneun, go ig peimai, igul go i guzenabun aimai abai migeu.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Dudu go danemen sul, ag ulis daremen. Ag wabil ebu igul eg guzenina, ag agtal agal enimag eg wanemen. Ag Uwait nugau Ze i sesamoranemen, ag Uwait nugau tibur Mesgai wag darem ze biabial kuai awaranemen.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Getal Uwait nugau tibur tub nug tibur ipal gumaraneu wanib Maikel. Gonug igul go guzenab tam. Ziwas go ebu, go Satan dual ze alalaimai, inug Moses nugau noumeun enib umau, aimai go Satan ze biabial kuai aurab tam. Gonug aureun, “Uwait Banou nug sag nait igul eg dareu aizamau.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Bo, dudu go ag ein igul go gonugau bigeg i abiu, agen ze biabial kuai macanemen. Ag egun sul dabeleu tamacag, ein igul eg ata atai guzenanemen, ag go guzenina agal doropag eg wai macanemen.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Dudu ag bisomag pem, ag Kain nugau igul sesamoraneu sul sesamoremen. Getal Balam nug aiwag wabun igul eg guzeneun sul agen guzenemen. Getal Kora nug Uwait nugau Ze sesamorab tam, gonug guzeneun sul agen guzenemen. Igul go ebu ag unum tamamamen.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ag Kristen duailel oiagab tutak maimai, ee zabun gotulanemen ebu, dudu go igul eg mui polumaimai, ag abai ereg gotulabun i uminanemen. Go agental dabilanem. Dudu go ag pi ausiau ze i alina wol nug patarai beu beu hiacaraneu sul, gonun, ag duailel i isanaranem. Go a dab naliu i useg macanemen sul, go a dudu agen kasina, noumaneu sul guzenanem.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Ag zewei siwalkuk suban pianemen sul, ag agal aipag nuabun igul araog uliganemen. Dudu go ag ureb emes wageim silai nuaneu sul, Uwait nug dudu goagal empip umaum muzmuz dabun tapai mareun dareu.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 — ausente —
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Dudu go ag seiagab ze macanemen dudu, ein igul ag ebalagab zuna, ag oiagab eg dacaneu, ag igul eg mabun oiagab asaneu, ag ze ata atai maraimai, agal wanimag wag macanemen dudu, ag dudu ipal polumaraimai, goagal ece gaul wanemen. Dudu go ag Uwait nug eg maramau.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 O izal zaiar, ag getal igual Dubanou Ban Yesus Kristus nugau ze oi aidanemen dudu agen ze memenin dabilan.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Goagen tamabun ziwas zuba, dudu ipal agen zoimai, Uwait ze biabial kuai murabun en awaremen. Dudu goagen Uwait semoroimai, igul eg mabun oiagab asaneu.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Goagen em ebuan dabeleu egonou sesamoraimai, Uwait nugau Ah Wes i sesamoranem. Ag ipal go dudu goagal ze sesamoramamen, ipal i sesamoramamen, gonun, dudu go agen ag atalaramam.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Bo, ag izal zaiar, agal oiagab Uwait en petak emen umkoskos gusig patai dan. Ag umkoskos Ah Wes nugau gusig mui Uwait auran.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Uwait nug ag en gonugau ougab noumeu, gonun, ag go waugab dan. Guzenaiban, agal oiagab gusig maiban, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug ig en bisomig peimai, awau muzmuz dabun igul migabun en gumei dan.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Dudu ipal agal dabeleu aliag mui en bisomagar piaran.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Dudu ipal go ab unig oug sul noi darem, gonun, agen dudu go pigai koli imaran. Dudu ipal en bisomagar piaraiban, uminai mui isanaramamen. Bo, agal muz igul eg tibur galau go unu mui sul ag igul go peiban, atai beu dan.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Uwait nugtal ag suban gumaraba, ag i alai numamen. Gonug ag imaraimai, gonugau uzan naliu ebu imarai simau. Ag go ebu ag ze tamacag, banban siksikai damamen.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Go Uwait tutak igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau salau ebu ig imaigeun, gonun, ig gonugau wanib tutak wag murab. Go tutak ig gumigabun du banou damau. Go gusig banou mui gonug ece unum gumaneu. Go muzmuz guzenaital dacaneu, ulis han dareu, go aiu ses guzenaital muzmuz damau. Petak.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.