Judas 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 O Zaiar, iz Zut, iz Zems nugau amag, Yesus Kristus nugau salau du.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Uwait nug gonugau ougab ag en noumaimai, ag en bisomag peimai, suban gumaraneu. Gonun, agal oiagab iau selai damau.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 O zaiar, iz amegai, Uwait nug ig unum imaigabun salau meun en sikut wai marabun aimai dabelemin. Bo, ulis iz ag sikut wai maraimai, igual oigeb petak emun go gusig pataimai, iwai zaiger go zilarabun aimai sikut wai marabun gusig dabelem. Ziwas tutak ebutal, Uwait nug ig gonugau duailel gusig migena, igual oigeb petak emun, gonun, du tub nug igual dabeleu kekulabun iborain tam.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Iz ze go awarem, einen, polumanemen dudu ipal ze go wage wageimai duailel awaranemen go Yesus en oiagab petak emen go ula zoi darem. Dudu go Uwait nugau Ze naliu semuranemen. Aiu ses Uwait nug ag sisiaramau. Ag Yesus Kristus, go sag igual Dubanou Ban, semuroimai, Uwait nug ig bisomig peun ze koli kekulai maimai, wal igul eg asiu macanemen. Getal Uwait nugau ze nug guzeneun, go guzenanemen dudu Uwait nug eg maramau.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ag igul go abiu, bo, iz ag Uwait en koli dabeleu maramoroi. Ag abiu Uwait Banou nug getal Israel duailel Izip emgasag ebuan imaraimai, aleun. Bo, dai dai, duailel go ipal ag go en agal oiagab petak ab tam, gonun, gonug wagarina, noumemen.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ag tibur goagal empip naliu utei wanemen dabilan. Getal Uwait nugau tibur inain han, Uwait nug salau banou mareun suban gumab tam. Goagal uzan naliu daremen uteimai, Uwait nug go us gusig sil kiaraimai, hiacaranem zau oug umaum mareun muzmuz darem. Go Uwait nugau sisiarabun ziwas gumei darem.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Getal duailel Sodom Gomora mui, ban uzan ipal uzan go waugab daremen go igul eg Uwait nugau tibur agen guzenemen sultal guzenanemen. Ag wal igul eg macanemen, igul eg asiu mabun agal oiagab asaneu. Guzenina, Uwait nug ab sil agareun. Igul go guzeneun, go ig peimai, igul go i guzenabun aimai abai migeu.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Dudu go danemen sul, ag ulis daremen. Ag wabil ebu igul eg guzenina, ag agtal agal enimag eg wanemen. Ag Uwait nugau Ze i sesamoranemen, ag Uwait nugau tibur Mesgai wag darem ze biabial kuai awaranemen.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Getal Uwait nugau tibur tub nug tibur ipal gumaraneu wanib Maikel. Gonug igul go guzenab tam. Ziwas go ebu, go Satan dual ze alalaimai, inug Moses nugau noumeun enib umau, aimai go Satan ze biabial kuai aurab tam. Gonug aureun, “Uwait Banou nug sag nait igul eg dareu aizamau.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Bo, dudu go ag ein igul go gonugau bigeg i abiu, agen ze biabial kuai macanemen. Ag egun sul dabeleu tamacag, ein igul eg ata atai guzenanemen, ag go guzenina agal doropag eg wai macanemen.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Dudu ag bisomag pem, ag Kain nugau igul sesamoraneu sul sesamoremen. Getal Balam nug aiwag wabun igul eg guzeneun sul agen guzenemen. Getal Kora nug Uwait nugau Ze sesamorab tam, gonug guzeneun sul agen guzenemen. Igul go ebu ag unum tamamamen.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ag Kristen duailel oiagab tutak maimai, ee zabun gotulanemen ebu, dudu go igul eg mui polumaimai, ag abai ereg gotulabun i uminanemen. Go agental dabilanem. Dudu go ag pi ausiau ze i alina wol nug patarai beu beu hiacaraneu sul, gonun, ag duailel i isanaranem. Go a dab naliu i useg macanemen sul, go a dudu agen kasina, noumaneu sul guzenanem.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ag zewei siwalkuk suban pianemen sul, ag agal aipag nuabun igul araog uliganemen. Dudu go ag ureb emes wageim silai nuaneu sul, Uwait nug dudu goagal empip umaum muzmuz dabun tapai mareun dareu.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Dudu go ag seiagab ze macanemen dudu, ein igul ag ebalagab zuna, ag oiagab eg dacaneu, ag igul eg mabun oiagab asaneu, ag ze ata atai maraimai, agal wanimag wag macanemen dudu, ag dudu ipal polumaraimai, goagal ece gaul wanemen. Dudu go ag Uwait nug eg maramau.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 O izal zaiar, ag getal igual Dubanou Ban Yesus Kristus nugau ze oi aidanemen dudu agen ze memenin dabilan.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Goagen tamabun ziwas zuba, dudu ipal agen zoimai, Uwait ze biabial kuai murabun en awaremen. Dudu goagen Uwait semoroimai, igul eg mabun oiagab asaneu.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Goagen em ebuan dabeleu egonou sesamoraimai, Uwait nugau Ah Wes i sesamoranem. Ag ipal go dudu goagal ze sesamoramamen, ipal i sesamoramamen, gonun, dudu go agen ag atalaramam.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Bo, ag izal zaiar, agal oiagab Uwait en petak emen umkoskos gusig patai dan. Ag umkoskos Ah Wes nugau gusig mui Uwait auran.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Uwait nug ag en gonugau ougab noumeu, gonun, ag go waugab dan. Guzenaiban, agal oiagab gusig maiban, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug ig en bisomig peimai, awau muzmuz dabun igul migabun en gumei dan.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Dudu ipal agal dabeleu aliag mui en bisomagar piaran.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Dudu ipal go ab unig oug sul noi darem, gonun, agen dudu go pigai koli imaran. Dudu ipal en bisomagar piaraiban, uminai mui isanaramamen. Bo, agal muz igul eg tibur galau go unu mui sul ag igul go peiban, atai beu dan.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Uwait nugtal ag suban gumaraba, ag i alai numamen. Gonug ag imaraimai, gonugau uzan naliu ebu imarai simau. Ag go ebu ag ze tamacag, banban siksikai damamen.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Go Uwait tutak igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau salau ebu ig imaigeun, gonun, ig gonugau wanib tutak wag murab. Go tutak ig gumigabun du banou damau. Go gusig banou mui gonug ece unum gumaneu. Go muzmuz guzenaital dacaneu, ulis han dareu, go aiu ses guzenaital muzmuz damau. Petak.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.