Hebreus 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Getal Uwait nug gonugau ze doimai, awaranemen dudu awarina, go agen han igual ataniger awaranemen. Gonug igual ataniger igul beu beu eiman gonugau ze koli koli palauteun.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Bo, Yesus noumeun ziwas alai, ulis ig darem ebu, Uwait nugau Ze gonugau Nag nug aigai dareu. Ece unum e darem, go gonugau nag nugau ebeg ebu meun. Ece unum Uwait nugau ogusau nug ze mina, usaleun go Yesus nug ece unum usalareun.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Go Nag nug Uwait naliupet pet abai migei dareu. Ig nag go uligaimai, ig han Uwait uligem. Go Uwait sul. Uwait nugau ece unum zoi darem, go gonugau Nag nug gusig ze mina, suban dacanem. Uwait nugau Nag nug duailel unum isanareun, gonun, Uwait nug duailel go agal igul eg ebuan imarena, ag koli gonugau ameg ebu naliu usalemen. Guzenina, go Nag go Mesgai wag Uwait gusig al banou mui, gonugau ebeg naliu eiman hoboi daimai, ece unum gumaneu. Yesus nugau gusig go ulis Uwait nugau gusig sul dareu.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Uwait nugau Nag go du sul zoun ziwas ebu, go wanib banou tamacag, Uwait nugau tibur agal piu dacaneun. Bo, ulis go Uwait dual em unum gumaneu. Em ebu, du tub nugau ug sul, du gonugau nag go wanib banou mui, gonugau salau dudu go wanimag banou tamacag. Guzenai igul sul, Uwait nugau Nag go wanib banou mui. Bo, tibur ag wanimag banou tam.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Go gonugau igul enai, Uwait nug gonugau tibur tub “Na izal nagwai, ulis iz nait memen usalem” guzenai i aureun. Ulis, Uwait nug gonugau nag aureun,
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Uwait nug gonugau nag kaman em e ebu palautaimai, ze tub koli guzenai aneun,
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Uwait nug gonugau tibur en, ze meun, “Ag wol ab al mui sul usalaimai, izal salau mai bitamamen, koli alamamen, ag guzenai guzenai damamen.” Buk Song 104:4
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Bo, gonug gonugau nag guzenai aureun.
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Na igul naliu en ounab nug siksikanem, na goagal igul eg en gasag maranem. Nait Uwait, go nait memen, gonug na ece unum gumarabun tapai mizeimai, na du banou pet ounab siksikai mui tapai mizeun. Na gusig banou mui, gonun, tibur mui duailel agal oiagab Uwait en petak emen go Mesgai wag ereg daremen go nait pinsal damam. Uwait nug nait wanim wag maimai, gonug nait ounab siksikanem go banou pet dabun tapai mamau, nait ounab siksikanem go sil nait zaunar agal oiagab siksikanemen go zilacaranem.” Buk Song 45:6-7
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Koli Uwait nug gonugau nag guzenai aureun,
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Emes go, em mui unum eg waimai, mazicamam, bo, na i mazicamam. Na muzmuz awau damam. Emes go em mui tibur galau muzinan sul usalamamen.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Na ece go ninanemun biz sul egugwanem. Na muz tibur galau oi heimai, awau macanemen sul, na emes em mui awau usalai mamam. Bo, na muzmuz damam. Na ureg i usalamam, na muzmuz awau damam.” Buk Song 102:25-27
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Uwait nug gonugau tibur tub guzenai i aureun,
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Tam! Go gonugau tibur guzenai i awaraneun. Gonugau tibur go eru neneg? Go wes, Uwait nugau salau macanemen. Uwait nug go palautarena, goagen duailel go Uwait nug go dual musmus awau dabun tapai mareun isanaramamen.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.