Filemom 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Zai, Pilemon, iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, Uwait nugau Ze duailel Yesus en oiagab kekulabun awarabun betei darena, dudu agen Yesus nugau ze duailel i awarabun en iz hiacaranem zau oug heilina daimai, na sikut wai mizem. Timoti go igual salau zaicig, go iz ibail darena, na sikut wai mizem.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Igual abinig Apia mui Arkipus go Yesus nugau malai du ig sul, duailel go nait zaueim Uwait ulagwag murabun gotulanem mui iguan agen dabilaraimai, ag ereg sikut wai marem.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Igual memenig, Uwait, mui igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui agal oiagab naliu eiman, ag isanaraba, agal oiagab iau selai damau.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 O Zai, iz na en bisom peimai, na isanizabun Uwait umkoskos auranem.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 O Zai, Pilemon, iz nait ounab Yesus Kristus en petak aimai, nagen Uwait nugau duailel ipal nait ounab nug noumaimai, go suban isanaranem en ailemen domin.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Igual oigeb Yesus en petak eun, gonun, iz nait ounab gusig mabun Uwait auremina, na ece naliu go Kristus nug migabun suban abe mamam.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Izal zai, Pilemon, duailel agal oiagab Uwait en petak emen, nagen nait ounab ag en noumaimai, agal oiagab petak emen gusig maranem, gonun, iz na en izal oiab oug banban siksikaimai, izal oiab iau selai dareu.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Iz Kristus nugau salau du, gonun, iz wanim mui, gonun, iz na gusig aizabun iboin. Bo, iz abiu nait ounab Uwait en noumaimai, duailel en ounab nug noumanem, gonun, iz na gusig ze i aizai.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Iz na en izal oiab noumeu, gonun, iz na ze iau aizamoroi. Iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, iz ulis ureg usalemin. Iz goen hiacaranem zau oug heilina daimai, iau ze e na aizamoroi.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Guzenaimai, iz Onesimus en aizabun zom. Onesimus gonugau ougab Yesus en petak eun, go izal nagwai sul. Hiacaranem zau oug dain dain, alai tulileimai, go izal ze doimai, gonugau ougab kekuleun. Guzenina, iz gonugau memeg sul usalemin.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Getal Onesimus go nait salau suban i macaneun, ulis go igual salau du salau naliu mabun iboin.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Iz ulis Onesimus koli na wautab palautemina, bitamau. Izal oiab go en dareu.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Onesimus iz hiacaranem zau oug daminag, gonug nait empip oimai, iz isanileimai, Uwait nugau ze duailel abai marabun iboin. Guzenabun, go iz ibail dabun en dabelem.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Bo, iz igul go na amen pioraimai i guzenai. Na io ailemenag, petak iz guzenai. Nait dabeleu eiman io emen, petak go iz ibail damau.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Izal dabeleu gue, Onesimus go getal na utizai waneun, go Uwait nugtal guzeneun, gonun, ulis iz go palautina, nagen koli imai emen, na ibaiz umkoskos betei suban damau.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Go getal bisou a salau macaneun du (slev) sul. Ulis go gonugau ougab Yesus en petak eun, gonun, go igual amanig sul. O Zai, izal dabeleu go izal magi sul aimai, izal oiab go en noumeu. Guzenaimai, na han nait salau du gonugau ougab Dubanou Ban en petak eun go nait amai sul dabeleib, na nait ounab go en noumen.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Guzenaimai, nait dabeleu iz nait zaun, ig Kristus nugau salau macanem dabeleimai, iz imailanem sul Onesimus han guzental imacen.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Getal gonug na igul eg tub mizeun ta, nait aiwag zob oun ameg koli mizab tam, gonugau wanib nait agau ebu dareu ulusai heiba, izal wanim sikut wai men.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Iz Pol izanag izal ebesil na sikut wai mizem. Go ecesab Onesimus nug guzeneun, ameg go izan koli mizai. Na han iz ebilab an ece omen. Go ameg koli i milei darem, go nait dorop.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 O Zai, Dubanou Ban nugau wanib ebu na izal oiab naliu mabun izal ze aizem guzenen. Ig Kristus waugab daremun, gonun, na igul go izal oiab naliu usalabun guzenamam.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Iz abiu na izal ze sesamoramam. Guzenaimai, iz na sikut wai mizem. Iz na abiu mizem. Ulis na igul e guzenabun sikut wai mizem, iz petak abiu, nait igul naliu nug igul go zilacoromau.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Iz ze tub aizamoroi. Iz izal oiab oug abiu meu, Uwait nug agal auremenin ze doimai, gonug koli iz ag waiagab palautileun, gonun, ag izal zau empip tub suban milamamen.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epapras go izal hiacaranem zau ougan zai, go Yesus Kristus sesamoraneu nug na ‘Kero’ aizeu.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Izal salau zaiar, Mak, Aristarkas, Demas mui Luk agen han ereg na ‘Umaseu’ aizem.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug isanaraimai, agal doropag mui damau.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.