Filemom 1
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 O Zai, Pilemon, iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, Uwait nugau Ze duailel Yesus en oiagab kekulabun awarabun betei darena, dudu agen Yesus nugau ze duailel i awarabun en iz hiacaranem zau oug heilina daimai, na sikut wai mizem. Timoti go igual salau zaicig, go iz ibail darena, na sikut wai mizem.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 Igual abinig Apia mui Arkipus go Yesus nugau malai du ig sul, duailel go nait zaueim Uwait ulagwag murabun gotulanem mui iguan agen dabilaraimai, ag ereg sikut wai marem.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Igual memenig, Uwait, mui igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui agal oiagab naliu eiman, ag isanaraba, agal oiagab iau selai damau.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 O Zai, iz na en bisom peimai, na isanizabun Uwait umkoskos auranem.
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 O Zai, Pilemon, iz nait ounab Yesus Kristus en petak aimai, nagen Uwait nugau duailel ipal nait ounab nug noumaimai, go suban isanaranem en ailemen domin.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Igual oigeb Yesus en petak eun, gonun, iz nait ounab gusig mabun Uwait auremina, na ece naliu go Kristus nug migabun suban abe mamam.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Izal zai, Pilemon, duailel agal oiagab Uwait en petak emen, nagen nait ounab ag en noumaimai, agal oiagab petak emen gusig maranem, gonun, iz na en izal oiab oug banban siksikaimai, izal oiab iau selai dareu.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Iz Kristus nugau salau du, gonun, iz wanim mui, gonun, iz na gusig aizabun iboin. Bo, iz abiu nait ounab Uwait en noumaimai, duailel en ounab nug noumanem, gonun, iz na gusig ze i aizai.
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 Iz na en izal oiab noumeu, gonun, iz na ze iau aizamoroi. Iz Pol, Yesus Kristus nugau salau du, iz ulis ureg usalemin. Iz goen hiacaranem zau oug heilina daimai, iau ze e na aizamoroi.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Guzenaimai, iz Onesimus en aizabun zom. Onesimus gonugau ougab Yesus en petak eun, go izal nagwai sul. Hiacaranem zau oug dain dain, alai tulileimai, go izal ze doimai, gonugau ougab kekuleun. Guzenina, iz gonugau memeg sul usalemin.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Getal Onesimus go nait salau suban i macaneun, ulis go igual salau du salau naliu mabun iboin.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Iz ulis Onesimus koli na wautab palautemina, bitamau. Izal oiab go en dareu.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Onesimus iz hiacaranem zau oug daminag, gonug nait empip oimai, iz isanileimai, Uwait nugau ze duailel abai marabun iboin. Guzenabun, go iz ibail dabun en dabelem.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Bo, iz igul go na amen pioraimai i guzenai. Na io ailemenag, petak iz guzenai. Nait dabeleu eiman io emen, petak go iz ibail damau.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Izal dabeleu gue, Onesimus go getal na utizai waneun, go Uwait nugtal guzeneun, gonun, ulis iz go palautina, nagen koli imai emen, na ibaiz umkoskos betei suban damau.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Go getal bisou a salau macaneun du (slev) sul. Ulis go gonugau ougab Yesus en petak eun, gonun, go igual amanig sul. O Zai, izal dabeleu go izal magi sul aimai, izal oiab go en noumeu. Guzenaimai, na han nait salau du gonugau ougab Dubanou Ban en petak eun go nait amai sul dabeleib, na nait ounab go en noumen.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Guzenaimai, nait dabeleu iz nait zaun, ig Kristus nugau salau macanem dabeleimai, iz imailanem sul Onesimus han guzental imacen.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Getal gonug na igul eg tub mizeun ta, nait aiwag zob oun ameg koli mizab tam, gonugau wanib nait agau ebu dareu ulusai heiba, izal wanim sikut wai men.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Iz Pol izanag izal ebesil na sikut wai mizem. Go ecesab Onesimus nug guzeneun, ameg go izan koli mizai. Na han iz ebilab an ece omen. Go ameg koli i milei darem, go nait dorop.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 O Zai, Dubanou Ban nugau wanib ebu na izal oiab naliu mabun izal ze aizem guzenen. Ig Kristus waugab daremun, gonun, na igul go izal oiab naliu usalabun guzenamam.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Iz abiu na izal ze sesamoramam. Guzenaimai, iz na sikut wai mizem. Iz na abiu mizem. Ulis na igul e guzenabun sikut wai mizem, iz petak abiu, nait igul naliu nug igul go zilacoromau.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Iz ze tub aizamoroi. Iz izal oiab oug abiu meu, Uwait nug agal auremenin ze doimai, gonug koli iz ag waiagab palautileun, gonun, ag izal zau empip tub suban milamamen.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Epapras go izal hiacaranem zau ougan zai, go Yesus Kristus sesamoraneu nug na ‘Kero’ aizeu.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Izal salau zaiar, Mak, Aristarkas, Demas mui Luk agen han ereg na ‘Umaseu’ aizem.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug isanaraimai, agal doropag mui damau.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.