Colossenses 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT
1 Iz ag isanarabun salau gusig banou mai darem abe mabun en awarem. Iz Laodisia uzanan duailel han isanarabun salau gusig mai darem. Duailel ipal ag izal aip i pianemen, iz ag han isanarabun salau mai darem.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Iz igul go guzenanem, gonun, agal oiagab gusig usalaimai, agzozou agal zaiagar en oiagab noumaimai, oiagab tutak mui gotulai damamen. Ag igul go guzenaimai, ag dabeleu naliu oimai, agal oiagab petak emen go gusig maramau. Gonun, ag Uwait nugau Ze wageimai dareun go abe mamamen. Kristus go nugtal go ze go wageimai dareun.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Kristus ebu, Uwait nugau dabeleu naliu unum wageimai dareu.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Iz ze e awarem, einen, dudu ipal agen polu ze eim ag ameag patena, agal dabeleu ze go petak aimai dabilanemen, bo, ag polu ze maranem.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Iza ag abai i darem, bo, iz ag en umkoskos dabilanem. Ag igul naliu maimai, agal oiagab Kristus en petak aimai, gusig mai dacanemen, ze go domin en izal oiab siksikeu.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Gonun, ag Yesus Kristus, go agal Dubanou Ban dabun en imaiemen. Gonun, ag go dual pezai daiban, gonugau igul tutak sesamorai dacan.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Ig ag Kristus nugau ze abai maremun, ag Kristus en agal oiagab petak emen, gonun, go gusig pet patai dacan. A ginib nug em nogoug gusig pataimai, dacaneu sul, agal oiagab Yesus en petak emen go gusig patai dacan. Zau sanag gusig ebu, zau tapai dacaneu sul, ag han gusig tapai dacan. Ag igul go guzenaiban, umkoskos Uwait ‘Ese-e’ auran.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Ag subantal dabilan. Dudu ipal agen polu ze awarebi, goagal ze sesamorian, ze go bigeg naliu tamacag. Go embigeg agal dabeleu mui, em ebuan duailel agal dabeleu. Go Kristus nugau dabeleu tam. Ag dudu goagal piagsal i dacan.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Ag abiu Uwait nugau igul naliu unum Kristus nugau enib ebu darena, duailel uligemen.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Ag Kristus nug dual awau pezai daimai, Uwait nugau ameg ebu tuguianau pet dacanemen. Kristus go gusig banou mui. Gonug dudu banban abai wes banban mui agal gumaraneu du banou dacaneu.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Ag Kristus dual pezai darena, agal enimag galau go kuatemenin sul. Igul go dudu agen agal ebeag sil agal enimag galau kuatanemen sul tam. Bo, Kristus nug agal igul eg ebuan imareun igul go nug agal enimag galau kuatemenin sul, gonun, ag ulis getalan kasai ze nugau piu dab tam.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Ag ze ziwaremenin ziwas ebu, ag Kristus dual ereg ob oug nomenin. Kristus go noumina, Uwait nugau gusig, gonugtal koli asai meun. Agal oiagab Kristus en petak emen, gonun, ag koli Kristus dual ob oug eiman wasemenin.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Getal ag igul eg macanemen ebu, agal doropag noumeun sul dareun. Ag, emgasag ipal ebuan duailel, ag Uwait nugau kasai ze sesamoranemen go ag i abiu, gonun, igul eg macanemen. Bo, ziwas go ebutal, Uwait nug ag Kristus dual awau dabun imareun. Uwait nug igual igul eg unum zilagai migeun.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Kasai ze nug ig igul eg macanem abai migeun. Gonun, kasai ze go sikut wai meun igual iwai zaicig sul, ig gonugau piu dabun en aneun. Bo, Uwait nug igual igul eg mui kasai ze go mui oimai, a gegeulanau ebu asai maimai, oi heun.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Kristus a gegeulanau ebu noumina, Uwait nug wes gusig a mui, em ebuan duailel wanimag a mui, unum zilacareun. Uwait nug duailel unum agal ameagab ebu duailel go mui, wes mui, go gusig tamacag abai mareun.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Gonun, ag du tub utebi, ag ein ee mui, ze mui zebi, uligaraimai, gonug agal igul eru neneg aimai i sisiaramau. Ag du go utebi, ag Uwait ulagwag murabun ziwas ipal mui, geil awau nugau gil ebu mui, Zuda agal Imabun Ziwas mui, zobu pebi, gonug agal igul guzenanemen i sisiaramau.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Kasai ze go dudu ag sesamoranemenin, ece go aiu ses zuabun nugau dorog. Bo, Kristus alina, ece petak pet usaleun.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Dudu ipal agen Uwait nugau tibur sag wanimag wag maranem. Dudu go agal igul en siksikaimai, guzenai awaranem, “Ag igul go guzenianem, gonun, Uwait nug ag i imaramau.” Ag enai ze doimai, petak aimai i dabilan. Dudu go agen ig wanimig wag tamacag anem, bo, ag ein igul wabil ebu uligemen ze asiu maimai, ag en siksikaimai, agal wanimag wag macanemen. Bo, agal dabeleu naliu tam, go dudu agal dabeleu sag, Uwait nugau dabeleu tam.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Dudu go ag agtal Kristus dual pezai dab tam. Kristen duailel ag Kristus nugau enib sul. Kristus go gagaliag sul. Kristus nug gonugau enib gumena, tutak dacaneu. Agzozou isa isanarena, gonugau enib gusig maimai, naliu dacaneu. Gonun, gonugau enib go Uwait nugau dabeleu tutak sesamoraimai, naliu banou macaneu.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 — ausente —
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 — ausente —
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Kasai ze gonug em e ebuan ece en ananeu, ece go unum tamamam. Kasai ze go dudu agal dabeleu abai maranemen, gonun, dai dai, kasai ze go unum kaicamam.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Ig kasai ze go dabeleu naliu eiman usaleun aimai dabilanem. Bo, kasai ze go dudu agtal mina, duailel sesamoraimai, zobu piabun aimai salau gusig macanem. Agtal agal wanimag wagemanem, ag agal enimag ebu uhu asiu macanemen. Agal dabeleu ebu ag guzenamamen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalamam anem, bo, agal oiagab nug asai marena, ag igul eg memen kasai ze gonug isanaraimai, ag patarabun iborain tam, gonun, ag Uwait nugau ameg ebu naliu i usalamamen.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.