Colossenses 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iz ag isanarabun salau gusig banou mai darem abe mabun en awarem. Iz Laodisia uzanan duailel han isanarabun salau gusig mai darem. Duailel ipal ag izal aip i pianemen, iz ag han isanarabun salau mai darem.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Iz igul go guzenanem, gonun, agal oiagab gusig usalaimai, agzozou agal zaiagar en oiagab noumaimai, oiagab tutak mui gotulai damamen. Ag igul go guzenaimai, ag dabeleu naliu oimai, agal oiagab petak emen go gusig maramau. Gonun, ag Uwait nugau Ze wageimai dareun go abe mamamen. Kristus go nugtal go ze go wageimai dareun.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Kristus ebu, Uwait nugau dabeleu naliu unum wageimai dareu.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Iz ze e awarem, einen, dudu ipal agen polu ze eim ag ameag patena, agal dabeleu ze go petak aimai dabilanemen, bo, ag polu ze maranem.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Iza ag abai i darem, bo, iz ag en umkoskos dabilanem. Ag igul naliu maimai, agal oiagab Kristus en petak aimai, gusig mai dacanemen, ze go domin en izal oiab siksikeu.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Gonun, ag Yesus Kristus, go agal Dubanou Ban dabun en imaiemen. Gonun, ag go dual pezai daiban, gonugau igul tutak sesamorai dacan.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Ig ag Kristus nugau ze abai maremun, ag Kristus en agal oiagab petak emen, gonun, go gusig pet patai dacan. A ginib nug em nogoug gusig pataimai, dacaneu sul, agal oiagab Yesus en petak emen go gusig patai dacan. Zau sanag gusig ebu, zau tapai dacaneu sul, ag han gusig tapai dacan. Ag igul go guzenaiban, umkoskos Uwait ‘Ese-e’ auran.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Ag subantal dabilan. Dudu ipal agen polu ze awarebi, goagal ze sesamorian, ze go bigeg naliu tamacag. Go embigeg agal dabeleu mui, em ebuan duailel agal dabeleu. Go Kristus nugau dabeleu tam. Ag dudu goagal piagsal i dacan.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Ag abiu Uwait nugau igul naliu unum Kristus nugau enib ebu darena, duailel uligemen.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ag Kristus nug dual awau pezai daimai, Uwait nugau ameg ebu tuguianau pet dacanemen. Kristus go gusig banou mui. Gonug dudu banban abai wes banban mui agal gumaraneu du banou dacaneu.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Ag Kristus dual pezai darena, agal enimag galau go kuatemenin sul. Igul go dudu agen agal ebeag sil agal enimag galau kuatanemen sul tam. Bo, Kristus nug agal igul eg ebuan imareun igul go nug agal enimag galau kuatemenin sul, gonun, ag ulis getalan kasai ze nugau piu dab tam.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 Ag ze ziwaremenin ziwas ebu, ag Kristus dual ereg ob oug nomenin. Kristus go noumina, Uwait nugau gusig, gonugtal koli asai meun. Agal oiagab Kristus en petak emen, gonun, ag koli Kristus dual ob oug eiman wasemenin.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Getal ag igul eg macanemen ebu, agal doropag noumeun sul dareun. Ag, emgasag ipal ebuan duailel, ag Uwait nugau kasai ze sesamoranemen go ag i abiu, gonun, igul eg macanemen. Bo, ziwas go ebutal, Uwait nug ag Kristus dual awau dabun imareun. Uwait nug igual igul eg unum zilagai migeun.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Kasai ze nug ig igul eg macanem abai migeun. Gonun, kasai ze go sikut wai meun igual iwai zaicig sul, ig gonugau piu dabun en aneun. Bo, Uwait nug igual igul eg mui kasai ze go mui oimai, a gegeulanau ebu asai maimai, oi heun.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Kristus a gegeulanau ebu noumina, Uwait nug wes gusig a mui, em ebuan duailel wanimag a mui, unum zilacareun. Uwait nug duailel unum agal ameagab ebu duailel go mui, wes mui, go gusig tamacag abai mareun.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Gonun, ag du tub utebi, ag ein ee mui, ze mui zebi, uligaraimai, gonug agal igul eru neneg aimai i sisiaramau. Ag du go utebi, ag Uwait ulagwag murabun ziwas ipal mui, geil awau nugau gil ebu mui, Zuda agal Imabun Ziwas mui, zobu pebi, gonug agal igul guzenanemen i sisiaramau.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Kasai ze go dudu ag sesamoranemenin, ece go aiu ses zuabun nugau dorog. Bo, Kristus alina, ece petak pet usaleun.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Dudu ipal agen Uwait nugau tibur sag wanimag wag maranem. Dudu go agal igul en siksikaimai, guzenai awaranem, “Ag igul go guzenianem, gonun, Uwait nug ag i imaramau.” Ag enai ze doimai, petak aimai i dabilan. Dudu go agen ig wanimig wag tamacag anem, bo, ag ein igul wabil ebu uligemen ze asiu maimai, ag en siksikaimai, agal wanimag wag macanemen. Bo, agal dabeleu naliu tam, go dudu agal dabeleu sag, Uwait nugau dabeleu tam.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Dudu go ag agtal Kristus dual pezai dab tam. Kristen duailel ag Kristus nugau enib sul. Kristus go gagaliag sul. Kristus nug gonugau enib gumena, tutak dacaneu. Agzozou isa isanarena, gonugau enib gusig maimai, naliu dacaneu. Gonun, gonugau enib go Uwait nugau dabeleu tutak sesamoraimai, naliu banou macaneu.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 — ausente —
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 — ausente —
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Kasai ze gonug em e ebuan ece en ananeu, ece go unum tamamam. Kasai ze go dudu agal dabeleu abai maranemen, gonun, dai dai, kasai ze go unum kaicamam.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Ig kasai ze go dabeleu naliu eiman usaleun aimai dabilanem. Bo, kasai ze go dudu agtal mina, duailel sesamoraimai, zobu piabun aimai salau gusig macanem. Agtal agal wanimag wagemanem, ag agal enimag ebu uhu asiu macanemen. Agal dabeleu ebu ag guzenamamen, ag Uwait nugau ameg ebu naliu usalamam anem, bo, agal oiagab nug asai marena, ag igul eg memen kasai ze gonug isanaraimai, ag patarabun iborain tam, gonun, ag Uwait nugau ameg ebu naliu i usalamamen.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.