Atos 12
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 Ziwas go ebu dudu go Yesus sesamoremenin, Herot nug eg maraimai, ipal gusig pataremen.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Gonug gonugau malai dudu awarina, goagen Zon nugau amag Zems maulzag uiaban sil wina, noumeun.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Herot go igul go guzeneun, Zuda duailel go siksikemenin uligaimai, dudu ipal palautarena, betei Pita han gusig patabun guzenemenin.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Ziwas go Pasowa ebu, Pita betei gusig pataimai hiacaranem zau oug maimai, malai dudu 16 sag go gumabun tapai maremen. Amegai dudu iwanarai sag gumei daremen, betei uminina, dudu iwanarai ipal alemen, guze guzenai betei dudu 16 agen gumemenin. Herot nugau dabeleu Pasowa ziwas go maziaba, duailel goagal ameagab ebu imai beteimai, webi, noumamau aimai dabeleun.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Guzenaimai, Pita go hiacaranem zau oug heimai, malai dudu agen go suban gumei daremen. Duailel goagal oiagab petak emenin Zerusalem uzanan Pita isanorabun en umaum Uwait umkoskos aurai daremenin.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Tuaba sul, Herot nug Pita uzaneim imai nuabunina, Pita gonugau ebeg us sil kiai memen, malai dudu aliag go Pita ula maimai, gumei darena, Pita gabueun. Malai dudu aliag go tub nug, zau og eiman gumei tapai dareun.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Pigaital, Uwait nugau tibur zoi zaueim ula tapai darena, al banou nug zaueim go unum hilai heun. Uwait nugau tibur nug Pita nugau abalag sau bigeg pataimai, asai maimai, aureun, “Na pigai asen.” Guzenina, us ebeg ebu kiai memen nugtal golosaceun.
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Guzenaimai, Uwait nugau tibur nug aureun, “Nait tibur galau hogu tugaiba, nait aram ebu aram galau men. Na tibur galau huia kulaiba, iz sesamilen.”
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Guzenai aurina, Pita nug Uwait nugau tibur sesamorai uzaneim noun. Pita gue igul go Uwait nugau tibur nug guzenina, go gabuaimai, wabilem aimai dabeleun.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Go malai du aliag zau og eiman tapai daremen mui, ipal uzaneim tapai daremen unum, zilarai noi uzaneim ban uzan unabun gilan waugab betena, go zau og im nugtal oitina go uzaneim nomenin. Go noi, abu sesamorai unacanemen ebu, Uwait nugau tibur nug Pita utena waneun.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Guzenina, Pita gue igul go guzeneun abe maimai, eneun, “Iz ulis abe mem, igul go petak pet. Uwait nug gonugau tibur palautina, Herot nugau gusig ebuan mui, igul go Zuda duailel agen iz igul eg milabun ebuan koli imaileu.”
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Go igul go abe maimai, go Zon-Mak nugau anag, Maria nugau zau beteun. Duailel asiu go zaueim gotulai daimai, Uwait aurai daremen.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Pita go beteimai, zau nugau gilan zau og korukorueun. Guzenina, salau air tub, gonugau wanib Roda, eneu inug go zau og korukorueu aimai piabun aleun.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Go Pita nugau zeu doimai, siksikaimai, go zau im oitab tam, go koli pigai beteimai, duailel ipal Pita uzaneim tapai dareu aimai awareun.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Goagen koli auremen, “Na polumem.” Gonug awareun, “Iz petak awarem, Pita uzaneim tapai dareu.” Guzenina, goagen koli auremen, “Uwait nugau tibur go dareu.”
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Go ze mina, Pita go koli koli zau og korukoru ai darena, zauan dudu agen betei zau im oitaimai, Pita pemenin. Go, go peimai, esilakemenin.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Pita gonugau ebeg sil soabun awarina, go ze soina, go Uwait nug erunai uzaneim imai noi meun ze go suban awareun. Go guzenai awaraimai, kolital awareun, “Ze go Yesus nugau amag Zems mui, dudu ipal goagal oiagab petak emenin mui, awaran.” Go guzenai awaraimai, utaraimai, uzan tub waneun.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Go malai dudu go Pita gumei ninemen umaseu Pita i peimai, agzozou banban uminaimai, dabeleu asiu omenin. Agzozou enemen, “Pita eru waneun?”
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Guzenaimai, Herot nug Pita waneun ze doimai, go aigsisil ina, malai dudu Pita itanabun palautareun. Go Pita itanemen, itanaimai i peimai, go nug Pita gumemen malai dudu suban kanabaraimai, malai dudu ipal agen go malai dudu ugarebi, noumamam awarina, go gonugau ze sesamoremenin.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Herot go Tair uzan mui, Saidon uzanan duailel go en aigsisileun. Guzenina, go gotulaimai, go al zemabun alemen. Du tub wanib Blastus, go Herot nugau zau gumaneun du, go amegai go al oiagab tutak mabun zememenin. Goagal ee Herot nugau emgasag ebuan wanemen, gonun, go Herot waugab beteimai, gonugau aigsisileun oiagab tutak mabun aimai auremenin.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Herot nugtal ziwas tub tapai macaneu ebu, gonugau tibur galau naliu maimai, gonugau biz ebu hoboimai, duailel ze mareun.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Duailel goagen koli koli gusig ulemen, “Du go nug aurab tam, em uwait banou tub nug ze meu.”
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Herot go gue polu ze aimai awarab tam, go Uwait nugau wanib ulagwag murab tam, gonun, Uwait nugau tibur nug pigai noimai, eg moroun. Go ebeu banou oimai, salik nug gonugau ougab oug daimai, tugei zina, noumeun.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Duailel asiu Uwait nugau Ze doimai, goagal oiagab ailemen.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabas zaug Sol dual, goagal salau maziaimai, koli Zerusalem uzan utei betemenin. Zon-Mak ereg imai wanemenin.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.