Apocalipse 3

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Guzenaimai, du go nug guzenai aneun, “Na tibur go Sardis uzanan Kristen duailel gumarai dareu go guzenai sikut wai moren. Du go gue Uwait nugau wes kwali mui, ureb kwali mui, patai dareu, gonug na ze palautai mizeu. Iz ag, Sardis uzanan Kristen duailel ein igul macanemen go iz abiu. Duailel ipal agen guzenai ze manem, ‘Sardis uzanan duailel awau pet darem’. Bo, tam. Ag izal ameab noumemen dudu sul.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Gonun, ag pigai asan, i gabuan. Getal ag Uwait nugau igul naliu sesamoranemenin. Ulis, ag igul go getal guzenanemenin ulis dareu unum koli gusig macan, tam aba, go unum wage mamau. Agal igul guzenanemen iz pemin go Uwait nugau ameg ebu naliu tam.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Getal dudu ipal agen Uwait nugau ze abai marena, domen. Ag ze go koli dabeleimai, suban sesamoraiban, agal igul eg ebuan kekulan. Ag igul go i guzenamamen, ag izal alabun ziwas i abiu mamamen ebu, iz ag waiagab zob du sul pigai alanai.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Bo, Sardis uzan dudu tutak tutak agal tibur galau unu tamacag mui daremen. Ag dudu naliupet pet, gonun, ag tibur galau ausiau maimai, iz ibail aidamamen.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Gonun, duair in go igul eg unum zilacoromau, go tibur galau ausiau go sul maba, izan gonugau wanib izal awau dabun agau ebu dareu i ulusanai. Izan izal mekai mui, gonugau tibur mui, goagal ameagab ebu araog ze manai, ‘Du go izal.’
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Guzenai, du go nug koli aneun, “Na tibur go Piladelpia uzanan Kristen duailel gumarai dareu guzenai sikut wai moren. Du go gonugau igul unum naliupet pet, gonugau ze maneu umkoskos sesamoraneu, gonug na ze e palautai mizeu. Go Devit nugau gumaraneu gusig mui. Gonug ein ece im oitaba, du tub nug koli im gebabun iborain tam. Gonug ein ece im gebaba, du tub nug koli im oitabun iborain tam.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Iz ag Piladelpia duailel ein igul guzenanemen go iz abiu. Agal gusig ginampet, go iz abiu, bo, ag izal ze sesamoraimai, ag izal salau utab tam. Iz agal ameagab ebu im oitaiemin dareu, du tub nug go im koli gebabun iborain tam.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Ag go don. Dudu go ag Satan nugau ug ag guzenai ze manem, ‘Ig Zuda agal ug.’ Bo, ag Zuda agal ug pet tam, ag polumanemen. Gonun, izan polumanemen dudu go gusig pataraimai, imaraimai, ag waiagab alaimai, agal ameagab ebu taubib wamam. Guzenemin, polumanemen dudu go unum iz izal oiab nug ag, izal duailel, en noumem abiu mamam.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Ag izal ze unum sesamoraimai, uhu mu mui ata atai ag ebalagab zuna, ag uminab tam, ag gusig tapai danemen. Izan aiu ses em e ebuan duailel unum sisiarabun uhu beu beu marai. Ziwas go ebu, iz ag suban gumaremin, ag uhu go i umamen.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Iz ag waiagab pigai alanai. Agal oiagab petak emen, go i uten, gusig patai dan. Guzenebi, du tub nug agal ece naliu Mesgai wag dareu i oi himau.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Du in go igul eg unum zilacoromau, izan go Uwait nugau Nou zau banou zaueim zau sanag sul tapai memin, go zau go koli i utei numau. Iz zau sanag go ebu, Uwait nugau wanib sikut wai memin, go ban uzan awau wanib Zerusalem han sikut wai. Go Zerusalem awau go Uwait Mesgai wag eim alamau. Iz izal wanim awau han zau sanag go ebu sikut wai.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Guzenaimai, du go nug kolital aneun, “Na tibur go Laodisia uzanan Kristen duailel gumarai dareu guzenai sikut wai moren. Du go gue petak ze maimai, go Uwait nugau ze naliu unum suban maraneu. Go Uwait nug ece unum usalarena, zomen agal bigeg. Gonug na ze e palautai mizeu.
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Ag, Laodisia uzanan duailel, ein igul guzenanemen go iz abiu. Iz abiu ag ubug pet tam, ag zabeg pet tam. Izal dabeleu enai, ag ubug pet damamen ta, zabeg pet damamen ta, go naliu.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Bo, ag zabeg ginampet sul, ag ubug pet tam, ag zabeg pet tam, gonun, izan ag izal oisau ougeim pilikaremin, numamen.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Ag guzenai ze macanemen, ‘Ig ecesab asiu a. Ig ecesab asiu oimai, ecesab tub tamacag dab tam.’ Tam pet. Ag ecesab tamacag, izal ameab ag eg pet daremen. Ag ameag kumi dudu sul. Ag tibur galau tamacag, burum dacanem sul. Duailel ipal agen ag uligaraimai, ag en ‘Bisomagar,’ anem. Ag go i abiu ta?
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Izan ag guzenai awarem, ‘Ag izal gol ab nug eleun gau mamamen. Ag guzenebi, ece asiu pet umamen. Ag burum daimai, aipag nuba, tibur galau ausiau iz ebilaban gau maimai, tugamamen. Ag marasin ipal iz ebilaban gau maimai, agal ameag ebu mebi, agal ameag koli naliu usalamau.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Duailel inen iz ag en oiab nug noumanem, izan ag igul eg macanemen peimai, aisisilaimai, uhu maranem. Guzenemin, agal salau macanemen ebu koli zoi salau gusig mabun agal igul eg ebuan koli kekulan.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Ag go don! Iz abuog ebu tapai daimai, zau im korukoruai darem. Duair in go izan zau im korukoruai darem saiu doimai, zoimai, zau im oitaba, iz go dual gonugau zaueim simai daimai, go dual ee zai, go han iz ibail ee zimau.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Duair in go igul eg unum zilacoromau, go izal hubanemin biz ebu memin, go iz ibail duailel unum gumarabun hubamau. Getal iz han guzental igul eg unum zilacoroimai, izal Mekai nugau biz ebu nug mui duailel gumarabun hobomin.’
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Duair in go dabug a, go ze go Uwait nugau Ah Wes nug oiagab petak emen duailel awareu, go suban dumam.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.