Apocalipse 21
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB
1 Iz emes awau mui, em awau mui piaremin. Emes amegai dareun mui, em amegai dareun mui, go unum wagememen. ibut ze han wagemeun.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Iz ban uzan naliupet pet, go Zerusalem awau, Uwait nug Mesgai wag dareu eiman alina alina, pemin. Uzan tub go air tub du wabun iweiu naliu aruganeu sul meun.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Iz Uwait nugau biz eiman du tub nugau zeu guzenai ze meun domin, “Ulis, Uwait nugau zau duailel ula damau. Go ag abai damau. Ag gonugau duailel damamen. Uwait nugtal ag abai daimai, go agal Uwait damau.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Gonug duailel agal ameag ilau unum gulesamau. Duailel ag koli i noumamamen, oiagab eg i umau, i weinamamen, ag mu i umamen. Go getalan igul unum wane anemenin.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Uwait nug biz ebu hoboimai, guzenai aneun, “Na go uligen! Iz e ecesab unum awau usalarai mem.” Guzenaimai, gonug koli aneun, “Na guzenai sikut wen, ze e petak pet, go en agal oiagab petak abun iboin.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Guzenaimai, go iz guzenai aileun, “Ecesab go unum usalarai memin, zoun ulis darem. Iz izasag amegai daremin, izasag ulis darem. Izasag ecesab unum bigeg usalaremin, koli izasag salau go pocemin. Duair in go ze useg umau, go izal ze kom ebuan ze zimau. Ze go muzmuz awau dabun ze go i gau mamau, gaul moromin, zimau.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Duair in go igul eg unum zilacoromau, go izal ece naliu umau. Iz gonugau Uwait dai, go izal gelear alear damam.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Bo, duailel ag uminaimai, malai eiman koli alanem mui, duailel agal oiagab petak ab tam mui, duailel ag igul eg pet macanemen mui, duailel ag duailel ipal ugarina, noumemen mui, duailel ag wal igul macanemen mui, duailel ag eten macanemen mui, duailel ag polu tibur agal doropag wag macanemen mui, duailel polu ze macanemen mui, go ag unum agal uzan ab banou salpa mui eleimai, i useaneu ebu numamen. Go ianai aliag noumamamen.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Uwait nugau tibur kwali agen uhu eg kwali tebil kwali oug kapai zoun patemen, go 7 ebuan tutak nug alaimai, iz guzenai aileun, “Na alemen, iz Sipsip Nag gonugau air umau abai mizai.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Go guzenai ailina, Uwait nugau Ah Wes nug gusig gumilina, wabil eiman sul, tibur gonug imaileimai, em tabag banou ebu imailei beteun. Gonug ban uzan naliupet pet, wanib Zerusalem, Uwait nug Mesgai wag dareu eiman alina alina, abai mileun.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Uwait nugau al banou uzan go al elei dareun. Al hilanau go banou pet, aiwag naliu tub wanib zaspa sul mui, aiwag tub wanib kristol unu tamacag sul ilaneu.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ban uzan go gilan wag pet. Go ebu, abuog begurug dareu. Uwait nugau tibur begurug agen go abuog begurug gumei dacanemen. Go abuog ebu Israel duailel agal ug begurug agal wanimag sikut wai memen.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Uzan tub, abuog unum ainarain tubaim tubaim darem. Abuog ainarain tub go am zuaneun eiman darem, abuog ainarain tub go am nuaneun eiman darem, abuog ainarain tub go not darem, abuog ainarain tub go saut darem.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Ban uzan go gilan gusig mabun aiwag begurug sil em ebu memen, aiwag go ebu Sipsip Nag nugau ze oi aidanemen dudu agal wanimag darem.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Uwait nugau tibur go gue iz ibail ze meun, go kabit gol rula sul pataimai, uzan go mui, abuog mui, gilan mui agal huia eru neneg nanalai piabun guzeneun.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Uwait nugau tibur nug ban uzan gonugau kabit sil nanalai uligeun. Go ban uzan nugau huia, gonugau gereu sul dareu. Ban uzan go gonugau huia 2,200 kilomita, gonugau gereu, gonugau gilan tapai dareu gonugau huia iboin iboin.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Gonug gilan han nanalai uligeun. Go gilan nugau tabug 65 mita. Gonugau kabit sil go nanalai uligeun.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Go gilan aiwag baila wanib zaspa sil patai memen. Ban uzan gol sil patai memen. Guzenaimai, uzan go iror awau sul milmilai dareun.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ban uzan gonugau gilan bigeg aiwag gusig naliu asiu ata atai go sil patai memen.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Aiwag ianai tabkuai epeua ausiau sul, gonugau wanib sadonikis.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Go abuog begurug tutak tutak galoloi naliu begurug agal wanimag pel, go sil patai memen. Go ban uzanan abu gol sil abu ebu memen, iror sul milmileun.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Iz ban uzan Uwait nugau Nou Zau banou piab tam, einen, Uwait gusig banou unum mui, Sipsip Nag mui agtal go uzanan Nou Zau banou sul.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ban uzan go am geil dual go hilai dab tam. Einen, Uwait nugau wanib al banou mui nug go ebu hilai dacaneu. Sipsip Nag go ebuan al.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Em ebuan duailel ag al go hilanau ebu ai damamen. Duailel agal gumaranemenin dudu banban agen agal ecesab naliupet pet oi heimai, go ban uzan oi alamam.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ag go ban uzanan abuog im i gebanem, go abuog muzmuz im oitai damamen, einen, uzan go em i umutamau.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Duailel agen agal iweiu naliupet pet mui, agal ecesab aiwag banou sil gau macanemen mui, oimai, ban uzan oi alamam.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Bo, ecesab eg mui, duailel ag igul eg ipal aipag nuabun guzenanemen mui, duailel polu ze macanemen mui, ag petak pet, ban uzan i simamen. Duailel go Sipsip Nag nug gonugau awau dabun agau ebu agal wanimag sikut wai meun, go sag petak ban uzan simai damamen.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.