Apocalipse 20

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iz koli ameitaimai, tibur tub Mesgai wag eiman aleun pemin. Gonugau ebeg sil ob bigeg tamacag ebuan wakum, sen banou mui patai aleun.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Gonug go getalan wazib banou, Satan gusig pataimai, sen us sil otoi mina, wai tausen tutak guzenaital dareun.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Tibur go nug go imai aimai, ob bigeg tamacag oug maimai, ob ogusau go wakum sil gusig patai im gebeun. Guzenina, go duailel em ebu koli polumarabun iborain tam. Go go ebu damau wai tausen tutak mazicaba, go petak ag go ob oug eiman utebi, zoi ai damau. Bo, go zoi ban i ai damau.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Iz gumaranemen dudu agal biz uligaremin. Go ebu duailel hoboi daremen. Uwait nug ag duailel sisiarabun salau mareun. Iz koli ametaimai duailel ipal noumemenin agal doropag uligaremin. Duailel go ag Yesus nugau petak ze mui Uwait nugau ze duailel ipal awaremenin, gonun, dudu ipal agen belag kuatarena, noumemenin. Ag egun zag mui, gonugau dorog dual i ulapagwag macanemen. Ag gonugau sikut agal aipag ta, ebeag ebu wab tam. Duailel go koli awau asaimai, Kristus dual go wai tausen tutak ougtal duailel gumaramam.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Getal duailel ob oug eiman guzenai asab tam, agen ulis amegai ob oug eiman asamamen. (Ziwas go ebu, duailel ipal han noumemenin ag koli pigai i asamam. Go wai tausen tutak mazicaba, petak ag unum koli asamamen.)
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Go duailel ag amegai koli asamamen, ag Uwait nugau duailel pet daimai, ag siksikamamen. Koli noumabun nugau gusig nug go duailel i eg maramau. Bo, ag Uwait mui Kristus dual agal ula dabun duailel daimai, Kristus nug dual wai tausen tutak duailel gumarai damamen.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Go wai tausen tutak mazicaba, ag ob bigeg tamacag im oitebi, Satan utebi, unamau.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Go ob oug eiman zoimai, em ebuan duailel unum polumaraimai, imarabun unamau. Go Gog emgasag mui Magog emgasag mui beteimai, em go ebuan duailel unum malai mabun gotularamau. Agal ianai go zimagan us sul damau.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ag em go unum betei aidaimai, uzan go Uwait nug gonugau ougab nug noumeu mui, empip go gonugau duailel darem mui, unum taliaraimai, kataramamen. Bo, ziwas go ebu, ab Mesgai wageim noimai, go unum elaramau.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Satan nug duailel polumaraneu, go tibur agen gusig pataimai, ab salpa mui elaneu ebu, egun zag go, gonugau polu ze doimai, awaraneu du dual hiacarebi, daremenin ebutal hebi, numau. Go ag abai ereg mu banou muzmuz oi damamen.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Uwait nug gumaraneu du nugau biz ausiau banou ebu hoboi darena, iz pemin. Emes mui, em mui, unum mazi wage memenin, koli piabun iborain tam.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Iz noumemenin duailel wanimag a mui, wanimag tamacag mui, go biz amegwab tapai daremen uligaremin. Tibur agen agau ipal oitemenin. Agau tub go awau dabun agau han oitemenin. Getalan noumemen duailel ag em ebu daimai, ein salau memen guzental agau ebu sikut wemen dareu, go sikut nug ag sisiaramau.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ibut ze ebu noumemen duailel ag han ibut ze ebuan asaimai, alai biz go amegwab tapai daremen. Noumabun igul mui, duailel noumemen agal uzan mui, duailel ipal go ebu daremen go ebuan utarai wanena, duailel go han biz go amegwab tapai daremen. Ag unum ein salau memen, guzental sisiaramau.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Guzenaimai, noumabun igul mui, duailel noumemen agal uzan mui, ab muzmuz elaneu oug amai hiacaramam. Ab go muzmuz elaneu go noumabun ianai aliag.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Duair in gonugau wanib awau dabun agau ebu i dareu, go han ab banou elei dareu oug amai hiba, numau.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.