Apocalipse 11
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA
1 Guzenaimai, Uwait nug iz atatau rula sul mileimai, guzenai aileun, “Na betei, Uwait nugau ecesab muranemen zau banou, wanib tempel mui, gonugau ulagwag muranem biz mui, goagal huia nanalai pen. Duailel eisasab ag zaueim go Uwait ulagwag muranemen agal ianai han nanalen.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Bo, na go zobu zau banou seseim i nanalen, einen, iz empip go emgasag ipal ebuan duailel, go Zuda duailel tam, maremin. Duailel go agen ban uzan naliu go tapai ai betei, geil 42 mui utamamen.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Izan izal ze maranemen dudu aliag izal ze duailel go awarabun gusig maraimai, palautaremin, alamam. Ag oiagab bisomag mui abai marabun tibur galau tugaimai, izal ze duailel go marai, betei gil 1,260 utamamen.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Du aliag go a wanib ‘olib’ aliag mui, al aliag go Uwait em gonugau gumaneu du banou nugau ameg ebu tapai dacanemen sul tapai darem.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Bo, duailel inen agen go eg marab aimai guzenebi, ab goagal oiagsau eiman alaimai, goagal iwai zaiagar unum ab nug ilaramau. Gonun, duailel go eg marab aimai dabilemam, go igul go eiman noumamam.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Du aliag go gusig mui, gonun, go Uwait nugau ze duailel marai daimai, go emes aurebi, ze i numau. Go goagal gusig sil em ebuan ze awarebi, ze eseu alalumam. Go em webi, uhu beu beu duailel eg marabun zumau. Igul go guzenabun goagal dabeleu eiman guzenamam.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Go Uwait nugau ze duailel marai poina, egun zag go ob bigeg tamacag oug dareu, go ougeim zoimai, go abai alalamau. Gonug dudu aliag go wagena, noumemen.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Goagal enimag ban uzanan abu ebu gabuarai mamam. Ban uzan go gonugau wanib tatau ze eiman guzenai ze manem ‘Sodom mui, Izip mui.’ Ban uzan go getal goagal Dubanou Ban a gegeulanau ebu wina, noumeun.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Duailel emgasag unum beu beu ebuan mui, ug beu beu ebuan mui, ze beu beu ebuan mui, enimag beu beu mui, goagen du aliag go goagal enimag gil ainarai uteimai, betei gil iwanarai am ban ula ebu alai piarai damam. Ag dudu ipal utarebi, goagen goagal enimag ob i hiacaramam.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Go em ebuan duailel goagal oiagab naliu usalamam, einen, du aliag go noumemen. Go ee ban agaimai, agal ecesab, ee agzozou maramam. Einen, Uwait nugau ze maranemen du aliag goagen uhu banou duailel maranemen.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Gil ainarai go maziaba, betei gil iwanarai am ban ula ebu, Uwait nug gonugau awau dabun wes du aliag go maraba, go awau usamam. Duailel ipal unum uligaraimai, go banban uminamam.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Uwait nugau ze maranemen du aliag go, go Mesgai wag eiman ze tub guzenai maramam dumamen, “Ag wag zon.” Gonun, agal iwai zaiagar piarai dabi dabi, go pi oug Mesgai wag simamen.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ziwas go ebutal, mim banou zumau. Ban uzan go houhou doun maimai, doun houhou tutak sag eg maramau. Duailel tausen kwali unum noumamam. Duailel ipal noumab tam, go unum banban uminaimai, Uwait Mesgai wag dareu gonugau wanib ulagwag muramam.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Uhu banou ianai aliag go maziceun. Bo, uhu banou tub ianai ainarai go ban i damau, go pigai zumau.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Tibur ianai kwali nug gonugau balau huena, iz domin. Zepag ipal Mesgai wag eim guzenai gusig ulemen, “Uwait Dubanou Ban mui Kristus go du gonug gonugau duailel koli imarabun tapai moroun dual, go em e unum gumabun gusig mui. Go goagal duailel muzmuz gumaramam.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Gonun, dudu banban 24 go goagal biz ebu hoboimai, Uwait amegwab daimai, go taubib waimai, go ulagwag moromen.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Go guzenai ze mina, tibur agen Uwait nugau zau banou Mesgai wag dareu im oitai darena, Uwait nugau baib bogis zaueim dareu araog zoun. Guzenaimai, tutak ziwas ebutal, Mesgai wag eiman amilaimai, em guruaimai, emes kulalaimai, mim banou zoimai, ze dab banban noun.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.