Apocalipse 10
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Guzenaimai, iz koli Uwait nugau tibur tub gusig banou mui Mesgai wag eiman aleun pemin. Go pi oug kulai mina, berep nug gonugau tabaugwab dareun. Gonugau siameg go am ilaneu sul, gonugau arab aliag go a kom ab ilaneu sul.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Tibur go gonugau ebeg sil agau ginampet tub holinai memen waipeun patai dareun. Go gonugau arab naliu eiman ibut ze ebu maimai, tapai dareun. Arab nanai eiman go em ebu meun.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Guzenaimai, go gusig uleun, gonugau ul laion nug ulaneu sul. Go guzenai ulina, em guruaneu kwali agen koli og patemen.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Go ze mina, iz go zemenar ze sikut waimoroi guzenemin, bo, Mesgai wag eim zeu tub nug iz guzenai aileun domin. “Ze go em guruaneu kwali agen zemenar, na wagemen. I sikut wen.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Guzenaimai, tibur go go ibut ze mui, em ebu mui, tapai dareun, gonugau ebeg naliu eiman Mesgai wag mina, pemin.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Koli Mesgai wag eim iz du go nug guzenai aileun domin, “Na agau go holinai memen waitulemen, go tibur go ibut ze mui, em ebu mui, tapai dareu ebeg ebuan betei onen.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Gonun, iz go waugab beteimai, agau ginampet go apeg mui milen aimai auremin. Gonug iz koli guzenai aileun, “Na agau e oiba, zen. Na zemen, agau gonug nait ounab mu mizamau, bo, nait onsau ebu kel guap ze ilau zanem sul.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Go guzenai ailina, izan gonugau ebeg ebuan agau ginampet apeg mui oimai, zemin. Izal oisau ebu guap ze ilau zanem kel sul usaleun, bo, dai dai, izal oiab oug munug usalaimai, solizeun.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Guzenaimai, go iz guzenai aileun, “Na koli Uwait nugau ze doimai, awaranem du sul na duailel enimag beu beu mui, emgasag beu beu mui, ze beu beu mui, gumaranemenin dudu banban beu beu mui unum betei izal ze awaren.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.