2 Tessalonicenses 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC
1 O zaiger, ulis izal ze oliguamoroi. Ag ig en Uwait aurebi, go nug ig isanigamau. Guzenebi, Dubanou Ban nugau ze emgasag unum pigai iboramau. Ag gonugau ze doimai, wanib ulagwag macanemen sul duailel emgasag unum go han guzenamam.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ag han Uwait aurebi, go nug ig duailel eg agal ebeagab ebuan imaigamau. Duailel go igul eg macanemen. Ag abiu duailel unum agal oiagab Dubanou Ban en petak ab tam.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Bo, Dubanou Ban go umkoskos igul naliu macaneu. Go ag gusig maraimai, ag suban gumaramau. Guzenebi, du eg nug ag eg marabun iborain tam.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Dubanou Ban nug ig dabeleu gusig migena, ig abe macanem ig ein igul abai maremun ag igul go suban sesamoran. Ig abiu aiu ses han guzental sesamoramamen.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ig Uwait auranem, Dubanou Ban gonugtal agal dabeleu suban gumamau, gonun, Uwait nugtal ag en ougab noumaneu, go ag abe mamamen. Ig Uwait han auranem, Kristus nug gusig tapai daimai, uhu asiu gamacaneun sul ag han guzental guzenabun iboin.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 O zaiger, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig gusig ze awarem. Ag ipal oiagab petak emen dudu, ag salau i macanemen abai i dan. Ag atai beu dan. Duailel go ag salau i macanemen go igual ze tapaimarem go i sesamoranem.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ag igual igul abiu, gonun, sesamoran. Ig ag abai daimai, gaul i daremun.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Ig agal ee gaul i wanemun. Tam. Ig ee gau maimai, zanem. Ig salau banou macanemun. Guzenaimai, uhu ipal ag i maranemun. Umaum, amban umkoskos ig salau macanemun.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ig ag ee migabun aimai, kanababun iboin. Bo, ig igul go sesamorab tam, iguatal salau maimai, ee wanemun. Ig guzenemun, einen, ag igual igul naliu uligaimai, sesamorabun aimai, guzenanemun.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ig ag abai daimai, igual igul sesamorabun kasai ze go maremun, “Duair in go salau mabun uteimai, wasigun damau, go ee i zimau!”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ig ze go awarem, einen, ig guzenai ze domun ag ula duailel ipal go salau i macanemen, go gaul pet dacanemen. Duailel go salau mab tam, gaul daimai, go duailel ipal agal salau en ze mai aidanemen.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig go guzenanemen duailel gusig ze awarem. “Ag agal dabeleu suban oimai, salau maimai, ee oi zamamen.”
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ag, igul ipal naliu macanemen duailel, agal igul naliu go i uten.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Du tub igual ze sikut wai maremun doimai, sesamorab tam, ag go subantal baiaboran. Ag du go dual i pezan. Guzenebi, du go igul go eg meun abe maimai, aiu numau.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Bo, ag du go unum agal iwai zaiag sul i usalamau. Agen zaiagar awaranemen sul go igul naliu mabun auramamen.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Dubanou Ban go igual oigeb iau selai dabun bigeg. Ig Uwait auremun, gonugtal ag ein igul en dabilanemen agal oiagab umkoskos iau selai dabun maramau. Dubanou Ban ag abai ereg damau.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Iz Pol izal ebesil ag ‘Kero’ ze sikut wai marem. Izal sikut guzenai wemin, ag abe mamamen go izal sikut wanem igul guzenai.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Iz Uwait aurai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus gonugau ougab naliu eim ag unum isanaraimai, ag abai ereg damau.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.