2 Tessalonicenses 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 O zaiger, ulis izal ze oliguamoroi. Ag ig en Uwait aurebi, go nug ig isanigamau. Guzenebi, Dubanou Ban nugau ze emgasag unum pigai iboramau. Ag gonugau ze doimai, wanib ulagwag macanemen sul duailel emgasag unum go han guzenamam.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ag han Uwait aurebi, go nug ig duailel eg agal ebeagab ebuan imaigamau. Duailel go igul eg macanemen. Ag abiu duailel unum agal oiagab Dubanou Ban en petak ab tam.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Bo, Dubanou Ban go umkoskos igul naliu macaneu. Go ag gusig maraimai, ag suban gumaramau. Guzenebi, du eg nug ag eg marabun iborain tam.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Dubanou Ban nug ig dabeleu gusig migena, ig abe macanem ig ein igul abai maremun ag igul go suban sesamoran. Ig abiu aiu ses han guzental sesamoramamen.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ig Uwait auranem, Dubanou Ban gonugtal agal dabeleu suban gumamau, gonun, Uwait nugtal ag en ougab noumaneu, go ag abe mamamen. Ig Uwait han auranem, Kristus nug gusig tapai daimai, uhu asiu gamacaneun sul ag han guzental guzenabun iboin.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 O zaiger, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig gusig ze awarem. Ag ipal oiagab petak emen dudu, ag salau i macanemen abai i dan. Ag atai beu dan. Duailel go ag salau i macanemen go igual ze tapaimarem go i sesamoranem.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ag igual igul abiu, gonun, sesamoran. Ig ag abai daimai, gaul i daremun.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ig agal ee gaul i wanemun. Tam. Ig ee gau maimai, zanem. Ig salau banou macanemun. Guzenaimai, uhu ipal ag i maranemun. Umaum, amban umkoskos ig salau macanemun.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Ig ag ee migabun aimai, kanababun iboin. Bo, ig igul go sesamorab tam, iguatal salau maimai, ee wanemun. Ig guzenemun, einen, ag igual igul naliu uligaimai, sesamorabun aimai, guzenanemun.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ig ag abai daimai, igual igul sesamorabun kasai ze go maremun, “Duair in go salau mabun uteimai, wasigun damau, go ee i zimau!”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ig ze go awarem, einen, ig guzenai ze domun ag ula duailel ipal go salau i macanemen, go gaul pet dacanemen. Duailel go salau mab tam, gaul daimai, go duailel ipal agal salau en ze mai aidanemen.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig go guzenanemen duailel gusig ze awarem. “Ag agal dabeleu suban oimai, salau maimai, ee oi zamamen.”
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ag, igul ipal naliu macanemen duailel, agal igul naliu go i uten.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Du tub igual ze sikut wai maremun doimai, sesamorab tam, ag go subantal baiaboran. Ag du go dual i pezan. Guzenebi, du go igul go eg meun abe maimai, aiu numau.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bo, ag du go unum agal iwai zaiag sul i usalamau. Agen zaiagar awaranemen sul go igul naliu mabun auramamen.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Dubanou Ban go igual oigeb iau selai dabun bigeg. Ig Uwait auremun, gonugtal ag ein igul en dabilanemen agal oiagab umkoskos iau selai dabun maramau. Dubanou Ban ag abai ereg damau.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Iz Pol izal ebesil ag ‘Kero’ ze sikut wai marem. Izal sikut guzenai wemin, ag abe mamamen go izal sikut wanem igul guzenai.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Iz Uwait aurai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus gonugau ougab naliu eim ag unum isanaraimai, ag abai ereg damau.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.