2 Tessalonicenses 3
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT
1 O zaiger, ulis izal ze oliguamoroi. Ag ig en Uwait aurebi, go nug ig isanigamau. Guzenebi, Dubanou Ban nugau ze emgasag unum pigai iboramau. Ag gonugau ze doimai, wanib ulagwag macanemen sul duailel emgasag unum go han guzenamam.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ag han Uwait aurebi, go nug ig duailel eg agal ebeagab ebuan imaigamau. Duailel go igul eg macanemen. Ag abiu duailel unum agal oiagab Dubanou Ban en petak ab tam.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Bo, Dubanou Ban go umkoskos igul naliu macaneu. Go ag gusig maraimai, ag suban gumaramau. Guzenebi, du eg nug ag eg marabun iborain tam.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Dubanou Ban nug ig dabeleu gusig migena, ig abe macanem ig ein igul abai maremun ag igul go suban sesamoran. Ig abiu aiu ses han guzental sesamoramamen.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ig Uwait auranem, Dubanou Ban gonugtal agal dabeleu suban gumamau, gonun, Uwait nugtal ag en ougab noumaneu, go ag abe mamamen. Ig Uwait han auranem, Kristus nug gusig tapai daimai, uhu asiu gamacaneun sul ag han guzental guzenabun iboin.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 O zaiger, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig gusig ze awarem. Ag ipal oiagab petak emen dudu, ag salau i macanemen abai i dan. Ag atai beu dan. Duailel go ag salau i macanemen go igual ze tapaimarem go i sesamoranem.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ag igual igul abiu, gonun, sesamoran. Ig ag abai daimai, gaul i daremun.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ig agal ee gaul i wanemun. Tam. Ig ee gau maimai, zanem. Ig salau banou macanemun. Guzenaimai, uhu ipal ag i maranemun. Umaum, amban umkoskos ig salau macanemun.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ig ag ee migabun aimai, kanababun iboin. Bo, ig igul go sesamorab tam, iguatal salau maimai, ee wanemun. Ig guzenemun, einen, ag igual igul naliu uligaimai, sesamorabun aimai, guzenanemun.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ig ag abai daimai, igual igul sesamorabun kasai ze go maremun, “Duair in go salau mabun uteimai, wasigun damau, go ee i zimau!”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Ig ze go awarem, einen, ig guzenai ze domun ag ula duailel ipal go salau i macanemen, go gaul pet dacanemen. Duailel go salau mab tam, gaul daimai, go duailel ipal agal salau en ze mai aidanemen.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau wanib ebu ig go guzenanemen duailel gusig ze awarem. “Ag agal dabeleu suban oimai, salau maimai, ee oi zamamen.”
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ag, igul ipal naliu macanemen duailel, agal igul naliu go i uten.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Du tub igual ze sikut wai maremun doimai, sesamorab tam, ag go subantal baiaboran. Ag du go dual i pezan. Guzenebi, du go igul go eg meun abe maimai, aiu numau.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Bo, ag du go unum agal iwai zaiag sul i usalamau. Agen zaiagar awaranemen sul go igul naliu mabun auramamen.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Dubanou Ban go igual oigeb iau selai dabun bigeg. Ig Uwait auremun, gonugtal ag ein igul en dabilanemen agal oiagab umkoskos iau selai dabun maramau. Dubanou Ban ag abai ereg damau.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Iz Pol izal ebesil ag ‘Kero’ ze sikut wai marem. Izal sikut guzenai wemin, ag abe mamamen go izal sikut wanem igul guzenai.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Iz Uwait aurai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus gonugau ougab naliu eim ag unum isanaraimai, ag abai ereg damau.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.