2 Tessalonicenses 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus koli alamau en ag awarem. Go alabun ziwas ebu ig ag abai ereg go abai tulamam. Izal zaiar, ag igual ze suban don, iz ag awarem.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Dudu ipal agen Dubanou Ban nugau ziwas go aleu ag guzenai ze awarebi ag oiagab eg i umau. Ag esilakian. Du tub nug gonugau dabeleu, Uwait nugau Ah Wes nug go dabeleu moroun, gonun, go ze go anaidamau. Du tub nug dudu ipal Uwait nugau Ze duailel awarebi, doimai, ze go anaidamau. Du tub nug enamau, iguan ze go petak sikut waimai, palautemun. Bo, ag guzenai ze doimai, petak dabeleimai, agal oiagab i uhu mamau.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ag du tub utebi, go nug ag i polumaramau. Dubanou Ban nugau koli alabun ziwas petak alamau. Bo, amegai duailel asiu ipal agen Uwait semorobi, kasai ze go i sesamoraneu du zuba, go petak go alamau. Du go Uwait nug go ab muzmuz ele daneu ebu nuabun tapai moroun.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Du go nug Uwait mui, ecesab ipal unum duailel agen ulagwag macanemen, iwai maraimai, go nugtal iza sag tutak du banou amau. Guzenaimai, go Uwait ecesab muranemen zau banou zaueim si daimai, guzenamau, “Iz iza sag tutak, iz Uwait.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Getal iz ag abai daimai, ze go awaremin. Ag go dabuiag sikeu ta?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ag abiu ecesab tub nug du eg gonugau abu tapelai dareu. Ulis go igul go mabun iborain tam. Ban nugtal go zuabun ziwas tapai meun, go zumau.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ulis Satan nugau gusig em unum wage wageimai, salau mai dareu. Bo, ecesab go nug gonugau abu tapelai dareu, Uwait nug oi heba, go petak araog zumau.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kasai ze i sesamoraneu du go araog zuba, igual Dubanou Ban, Yesus nugau wol gonugau ogusau eim uloroimai, du go waba, noumamau. Dubanou Ban go gonugau al banou mui araog zumau. Gonugau al nug du go unum eg muramau.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Go du eg go Satan nugau gusig mui zumau. Go gusig banou mui eiman gugeg ata atai mamau, go du banou abai marabun igul ata atai mamau.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Du go nug polu ze asiu maimai, gugeg ata atai maimai, duailel tamarabun abu ebu darem go nug duailel go polumaraba, goagen gonugau ze petak aimai dabelemam. Uwait nug ag koli imarabun en aneun, bo, duailel go ag Dubanou Ban nugau petak ze doimai, oiagab petak ab tam, gonun, ag tamamamen.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Go gonugun, Uwait nug gonugau gusig sil goagal dabeleu eg marena, ag Satan nugau polu ze en oiagab petak anemen.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Guzenaimai, ag agal oiagab Uwait nugau petak ze en petak i aimai, ag igul eg en agal oiagab nug noumaneu, gonun, Uwait nug ag ze mui aimai, unum eg maramau.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 O zaiger, igual Dubanou Ban go ag en ougab noumeu. Ig ag en umkoskos igual oigeb siksikaimai, Uwait ‘Igual oigeb naliupetpet’ auranem. Get get Uwait gonugtal ag koli imarabun en tapai mareun. Ah Wes nugau gusig eiman ag Uwait nugau duailel usalamamen, agal oiagab petak ze en petak emen, gonun, go nug ag koli imarabun en tapai mareun.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Uwait nug ag koli imarabun ulareun. Go einen, iguan gonugau Ze Naliupet abai marena, ag ze go doimai, omenin. Guzenina, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug Mesgai wag wanib ulagwag banou oi dareu sul, ag han wanimag banou mui dabun umamen.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gonun, zaiger, ag suban gusig tapai daiban, gonugau ze gusig patan. Ze go iguan abai maremun. Ziwas ipal ebu, ig ze go igual oigsau eim awaremun. Ziwas ipal ebu, ig sikut wai maremun. Ag ze go subantal gusig patan.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug mui, igual Memenig, Uwait agen ig en oiagab nug noumaimai, isanigemen, gonun, ig umkoskos oigeb iau selai mui daimai, ece naliu wabun gumei damam.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ag oiagab iau selai mui dabun gusig maraimai, agal oiagab gusig marena, ag igul naliu mui ze naliu mui macanemen.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.