2 Pedro 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Getal Israel duailel ula ebu, dudu ipal ag Uwait nugau ze doimai, awarem aimai polumaracanem. Guzenaimai, ulis han dudu ipal go ula zoimai, polu ze abai maranem. Go wage wageimai, ze atai ag oiagab Yesus en petak emen eg wai marabun abai maranem. Petak, dudu go Dubanou Ban nug agal igul eg ebuan igarabun noumeun, bo, agen Dubanou Ban semoroimai, ag Uwait nugau ze unum sesamorabun go utabun anem. Gonun, Uwait nug dudu go pigai eg maramau.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Bo, duailel asiu agal oiagab petak emen ag igul eg go aipag nuabun sesamorina, duailel agal oiagab Yesus en petak ab tam agen igul go uligaimai, Uwait nugau petak ze ebu ze biabial kuai mamam.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Polu ze macanemen dudu go ag agal aiwag ta, agal ecesab wabun oiagab nug noumaneu. Ag go dudu agal polu ze asiu duabun agal ecesab asiu maramamen, bo, go polu ze macanem. Polu ze go agal dabeleu eim macanem. Uwait nug dudu go sisiarabun gumarai dareu. Ag sisiaraimai, ag unum eg pet maramau.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ag go don, getal Uwait nugau tibur ipal agen igul eg memenin, Uwait nug tibur go ulapagzina, i daremen, go ob umus oug hamareun. Ag go ob umus oug Uwait alai duailel sisiarabun gumei darem.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ziwas tub ebu, Uwait nug getalan igul eg macanemen duailel ulapagzina, i daremen. Zewei banou nug alaimai, duailel agal oiagab Uwait en petak ab tam unum eg marena, noumemen. Noa tutak go ze naliu abai maraneun du. Go mui duailel kwali mui Uwait nug suban gumarina, go eg marab tam.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ziwas tub ebu, Uwait nug Sodom mui, Gomora mui, unum eg mareun. Goagal ban uzan aliag ab palautina, alai elarina, waibul usalemen. Ag go guzeneun dabilan. Ab nug elareun, go dorog sul. Aiu ses duailel agal oiagab petak ab tam, ag ab nug guzenai elaramau.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ig abiu Uwait nug Lot isanoroimai, eg murab tam, go du igul naliu mui. Lot gue go uzanan duailel igul eg macanemen mui wal igul macanemen mui ula dareun.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Lot go Uwait nugau amegwab du naliu. Bo, go uzan go duailel igul eg macanemen mui abai dareun. Gil tutak tutak go duailel Uwait nugau kasai ze uteimai, igul eg memen uligaimai, gonugau ougab uhu mui dareun. Uwait nug go uzanan duailel igul eg memen ebuan imaieun.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Gonun, ein uhu nug duailel ag Uwait en agal oiagab petak aimai, gonugau ze sesamoranemen ebu zuba, Uwait Ban go duailel isanarabun abiu. Igul eg macanemen duailel ag Uwait en agal oiagab petak ab tam, go han ag gusig pataraimai, eg marabun abiu. Ziwas tub zumau ebu, go duailel go sisiaraimai, eg wai maramau.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Duailel wal igul eg pet maimai, Uwait ze biabial kuai auracanem, gonug go duailel unum eg wai maramau.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Uwait Ban nugau tibur go gusig banou mui, goagen polumacanemen dudu go zilarai darem. Bo, agen Uwait nugau amegwab, igul eg maranemen dudu go agal enimag ebu ze i maranemen.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Bo, dudu go ag igul ipal agal bigeg i abiu, bo, ag go en ze biabial kuai maranemen. Go dudu ag egun sul. Egun ag dabeleu tamacag gaul aidarena, dudu agen ugarina, noumanem. Go dudu ag han guzental, ag dabeleu naliu tamacag, ein igul mabun dabilanem go ag igul go macanem, gonun, ag egun sul tamamamen.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Igul go sul, polu ze abai maranemen dudu go agenag dudu ipal eg maranemen. Aiu ses Uwait nug ag han mu banou maramau. Ag siksikaimai, igul eg mabun amban araog guzenanemen. Ag umkoskos, aipag nuabun igul eg go guzenanemen, bo, koli ag ‘Igua dudu naliu’ abun aimai, ag oiagab petak emen duailel, abai gotulaimai, ee zacanemen. Guzenina, Kristen duailel agal ulapag eg bitamau.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Umkoskos ailel piaraimai, eg marabun dabeleu eg wanemen. Ag igul eg maimai, go iboi aimai i dabilanemen. Duailel agal oiagab Uwait en gusig mab tam ag igul eg mabun keuaranemen. Ein ece polumaimai, wabun ag go abiu. Ag igul go guzenebi, Uwait nug aiu ses dudu go eg maramau.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Dudu go ag abu tuguiai uteimai, ag gau gaul aidanemen. Ag getalan du tub, wanib Balam, Beor nugau nag gonugau abu sesamoranemen. Balam go aiwag en dabilaimai, igul eg mamoroi eun.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Bo, egun donki tub go du nugau zeu sul nug Balam ‘Na igul eg pet mai darem’ aimai aureun. Donki go egun, go ze mabun iborain tam, bo, ziwas go ebu, du nugau zeu eiman go go Uwait nugau ze doimai, awaraneun du dabeleu eg mui, ‘Na igul eg i men’ aimai aureun.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Polu ze abai maranem dudu go ag ze kom ziceun sul. Ag pi wol nug puai wanena, ze i nuaneu sul. Ag duailel isanarabun iborain tam. Gonun, Uwait nug agal uzan tapai mareun dareu, uzan go pulig umutanau pet dareu.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Dudu go ag igul eg maimai, siksikaimai, agal wanimag wag mabun ze asiu macanemen. Guzenina, duailel ipal ulis oiagab petak emen koli igul eg mabun oiagab asai marena, igul eg macanem.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Polumacanemen dudu go agenag duailel guzenai awaranemen, “Ag igual igul sesamoramamen. Ag igual igul sesamorebi, ag dudu ipal agal salau dudu i damamen. Ag ein igul mabun aiban, go macan.” Bo, dudu eg go ag igul eg nugau salau dudu. Einen, ein igul agal dabeleu ebu umkoskos dareu, ag igul gonugau salau duailel (slev).
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Duair in go gonugau em e ebuan igul eg unum semoroi maimai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus, imaigeun du sesamoreun nug, go igul eg go getal guzeneun dabilaimai, koli guzenamau, go getal dareun sul i damau. Go koli eg pet damau.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Iz ag go suban abe mabun ze tub awaramoroi. Go getal Uwait nug duailel gonugau amegwab erunai naliu usalabun go abe mab tam, igul eg macaneun, sisiarabun ziwas go uhu wabun iborain. Bo, go go Uwait nugau ze dudu ipal agenag go abai moromen abe maimai, sesamoraimai, koli igul go uteun, gonun, aiu ses go uhu banou pet umau.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Ag igul go macanemen, go ze tub getal abiu macaneun du nug aneun sul. Go eneun,
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.