2 Pedro 2
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 Getal Israel duailel ula ebu, dudu ipal ag Uwait nugau ze doimai, awarem aimai polumaracanem. Guzenaimai, ulis han dudu ipal go ula zoimai, polu ze abai maranem. Go wage wageimai, ze atai ag oiagab Yesus en petak emen eg wai marabun abai maranem. Petak, dudu go Dubanou Ban nug agal igul eg ebuan igarabun noumeun, bo, agen Dubanou Ban semoroimai, ag Uwait nugau ze unum sesamorabun go utabun anem. Gonun, Uwait nug dudu go pigai eg maramau.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Bo, duailel asiu agal oiagab petak emen ag igul eg go aipag nuabun sesamorina, duailel agal oiagab Yesus en petak ab tam agen igul go uligaimai, Uwait nugau petak ze ebu ze biabial kuai mamam.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Polu ze macanemen dudu go ag agal aiwag ta, agal ecesab wabun oiagab nug noumaneu. Ag go dudu agal polu ze asiu duabun agal ecesab asiu maramamen, bo, go polu ze macanem. Polu ze go agal dabeleu eim macanem. Uwait nug dudu go sisiarabun gumarai dareu. Ag sisiaraimai, ag unum eg pet maramau.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ag go don, getal Uwait nugau tibur ipal agen igul eg memenin, Uwait nug tibur go ulapagzina, i daremen, go ob umus oug hamareun. Ag go ob umus oug Uwait alai duailel sisiarabun gumei darem.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ziwas tub ebu, Uwait nug getalan igul eg macanemen duailel ulapagzina, i daremen. Zewei banou nug alaimai, duailel agal oiagab Uwait en petak ab tam unum eg marena, noumemen. Noa tutak go ze naliu abai maraneun du. Go mui duailel kwali mui Uwait nug suban gumarina, go eg marab tam.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ziwas tub ebu, Uwait nug Sodom mui, Gomora mui, unum eg mareun. Goagal ban uzan aliag ab palautina, alai elarina, waibul usalemen. Ag go guzeneun dabilan. Ab nug elareun, go dorog sul. Aiu ses duailel agal oiagab petak ab tam, ag ab nug guzenai elaramau.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Ig abiu Uwait nug Lot isanoroimai, eg murab tam, go du igul naliu mui. Lot gue go uzanan duailel igul eg macanemen mui wal igul macanemen mui ula dareun.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Lot go Uwait nugau amegwab du naliu. Bo, go uzan go duailel igul eg macanemen mui abai dareun. Gil tutak tutak go duailel Uwait nugau kasai ze uteimai, igul eg memen uligaimai, gonugau ougab uhu mui dareun. Uwait nug go uzanan duailel igul eg memen ebuan imaieun.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Gonun, ein uhu nug duailel ag Uwait en agal oiagab petak aimai, gonugau ze sesamoranemen ebu zuba, Uwait Ban go duailel isanarabun abiu. Igul eg macanemen duailel ag Uwait en agal oiagab petak ab tam, go han ag gusig pataraimai, eg marabun abiu. Ziwas tub zumau ebu, go duailel go sisiaraimai, eg wai maramau.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Duailel wal igul eg pet maimai, Uwait ze biabial kuai auracanem, gonug go duailel unum eg wai maramau.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Uwait Ban nugau tibur go gusig banou mui, goagen polumacanemen dudu go zilarai darem. Bo, agen Uwait nugau amegwab, igul eg maranemen dudu go agal enimag ebu ze i maranemen.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Bo, dudu go ag igul ipal agal bigeg i abiu, bo, ag go en ze biabial kuai maranemen. Go dudu ag egun sul. Egun ag dabeleu tamacag gaul aidarena, dudu agen ugarina, noumanem. Go dudu ag han guzental, ag dabeleu naliu tamacag, ein igul mabun dabilanem go ag igul go macanem, gonun, ag egun sul tamamamen.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Igul go sul, polu ze abai maranemen dudu go agenag dudu ipal eg maranemen. Aiu ses Uwait nug ag han mu banou maramau. Ag siksikaimai, igul eg mabun amban araog guzenanemen. Ag umkoskos, aipag nuabun igul eg go guzenanemen, bo, koli ag ‘Igua dudu naliu’ abun aimai, ag oiagab petak emen duailel, abai gotulaimai, ee zacanemen. Guzenina, Kristen duailel agal ulapag eg bitamau.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Umkoskos ailel piaraimai, eg marabun dabeleu eg wanemen. Ag igul eg maimai, go iboi aimai i dabilanemen. Duailel agal oiagab Uwait en gusig mab tam ag igul eg mabun keuaranemen. Ein ece polumaimai, wabun ag go abiu. Ag igul go guzenebi, Uwait nug aiu ses dudu go eg maramau.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Dudu go ag abu tuguiai uteimai, ag gau gaul aidanemen. Ag getalan du tub, wanib Balam, Beor nugau nag gonugau abu sesamoranemen. Balam go aiwag en dabilaimai, igul eg mamoroi eun.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Bo, egun donki tub go du nugau zeu sul nug Balam ‘Na igul eg pet mai darem’ aimai aureun. Donki go egun, go ze mabun iborain tam, bo, ziwas go ebu, du nugau zeu eiman go go Uwait nugau ze doimai, awaraneun du dabeleu eg mui, ‘Na igul eg i men’ aimai aureun.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Polu ze abai maranem dudu go ag ze kom ziceun sul. Ag pi wol nug puai wanena, ze i nuaneu sul. Ag duailel isanarabun iborain tam. Gonun, Uwait nug agal uzan tapai mareun dareu, uzan go pulig umutanau pet dareu.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Dudu go ag igul eg maimai, siksikaimai, agal wanimag wag mabun ze asiu macanemen. Guzenina, duailel ipal ulis oiagab petak emen koli igul eg mabun oiagab asai marena, igul eg macanem.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Polumacanemen dudu go agenag duailel guzenai awaranemen, “Ag igual igul sesamoramamen. Ag igual igul sesamorebi, ag dudu ipal agal salau dudu i damamen. Ag ein igul mabun aiban, go macan.” Bo, dudu eg go ag igul eg nugau salau dudu. Einen, ein igul agal dabeleu ebu umkoskos dareu, ag igul gonugau salau duailel (slev).
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Duair in go gonugau em e ebuan igul eg unum semoroi maimai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus, imaigeun du sesamoreun nug, go igul eg go getal guzeneun dabilaimai, koli guzenamau, go getal dareun sul i damau. Go koli eg pet damau.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Iz ag go suban abe mabun ze tub awaramoroi. Go getal Uwait nug duailel gonugau amegwab erunai naliu usalabun go abe mab tam, igul eg macaneun, sisiarabun ziwas go uhu wabun iborain. Bo, go go Uwait nugau ze dudu ipal agenag go abai moromen abe maimai, sesamoraimai, koli igul go uteun, gonun, aiu ses go uhu banou pet umau.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ag igul go macanemen, go ze tub getal abiu macaneun du nug aneun sul. Go eneun,
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.