2 Coríntios 9
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI
1 Ag duailel ipal ecesab asiu tamacag isanaranemen, gonun, ag Uwait nugau duailel Zudia agaig ebu darem isanarabun en iz ze asiu i sikut wai marai.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Iz abiu ag oiagab siksikaimai duailel go isanarab emen. Iz Masedonia agaig ebuan duailel agal ameagab ebu agal wanimag wag maraimai, ag igul naliu go mabun gumei daremen awaranemin. Ag wai go maziceun ebu, agal salau aiwag gotulabun Akaia agaig ebu mabun bigegwemenin. E ebuan duailel agen ag duailel ipal ecesab asiu tamacag isanarabun aiwag gotulai memen, ze doimai, goagal oiagab asina, goagen han goagal ecesab duailel ipal isanarabun gotulai memen.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Bo, ulis iz izal zaiar ag aiwag gotulai mebi, isanarabun palautaremin, bitamam. Gonun, ag igul naliu mebi, duailel ipal goagen ig agal wanimag wag memun go petak pimam. Gonun, ag asaiban, agal aiwag iz duailel go awaremin sul gotulai macan.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Masedonia dudu ipal ag ig ibaig alaimai, piaramam agal salau go i poebi, ig aipig numau. Ag han aipag banou numau, einen, ig agal wanimag wag gaul memun.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Gonun, iz izal zaiar awaremin, go amegai ag waiagab alaimai, agal aiwag duailel ipal marabun emenin gotulai mabun isanaramam. Gonun, ag aiwag go gotulai mai dabi dabi, ig alamam. Duailel ipal agen ag oiagab siksikai mui aiwag go duailel ipal marabun gotulai memen uligaimai, ag abiu go agal dabeleu eim guzenemenin. Du tub nug ag salau go mabun gusig ze awarab tam.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ag ze e suban dabilan. Du tub go ee ug asiu bab tam, du go gue aiu ses ee useg asiu i umau. Bo, du tub go gonugau ougem ee ug asiu bamau, du go aiu ses ee useg asiu pet umau.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Dudu tutak tutak ag duailel ipal ecesab marabun suban dabileiban, maran. Ag oiagab uhu mui, agal ecesab dudu ipal i maran. Du tub nug ag igul go guzenabun gusig awaraba, ag uminaimai, gonugau ze sesamorabun aimai i maran. Go einen, du ougab siksikai mui duailel ipal ecesab maramau, go Uwait nug go en ougab siksikamau.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Uwait nug gonugau ougab naliu eiman go ecesab beu beu maraba, ag umkoskos ecesab asiu pet umamen. Ag naliu dabun en ecesab asiu oi damamen. Ag ecesab asiu pet oimai, duailel ipal suban isanarabun iboin.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Uwait nugau ze nug, nug nugau igul en guzenai aneun,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Uwait nugtal du ee ug morona, ug baneu. Gonugtal ee beu beu marena, go ee zanemen. Du nug ee ug ougem bina, aiu ses ee asiu usalaneu sul, Uwait nug ecesab maraba, agen koli gonugau duailel subantal isanarabun iboin.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Uwait nug umkoskos ecesab asiu marena, agen oiagab siksikai mui, aiwag duailel ipal marabun iboin. Agen ig aiwag asiu Zudia agaig ebuan duailel marabun migena, duailel asiu igul go uligaimai, goagen Uwait ‘Ese-e’ auramam.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Agal salau macanemen go nug sag Uwait nugau duailel isanarab tam. Bo, duailel asiu ipal go agal salau uligaimai, go umkoskos Uwait ‘Ese-e’ auramam.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Agal salau macanemen go nug agagal oiagab nug Uwait en petak noumanemen araog macaneu. Agal salau macanemen en duailel agen Uwait nugau wanib wag mamam. Ag Kristus nugau Ze Naliupet doimai, go en oiagab petak aimai, suban sesamoranemen, gonun, duailel ipal agen Uwait ‘Ese-e’ auramam. Ag oiagab siksikai mui duailel go ecesab maranemen mui, duailel ipal han ecesab maranemen, gonun, duailel agen Uwait nugau wanib wag muramam.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Uwait nug gonugau ougab naliu eiman ag suban isanareun, gonun, agen han zaiagar isanaranemen. Guzenebi, duailel go ag en oiagab nug noumaimai, Uwait nug ag ebalagab igul naliu mabun en auramam.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Uwait nug ece naliupet migeun. Ece go banou pet, gonun, ece go eru neneg pet ig aurabun iborain tam. Guzenaimai, ig ece go en go ‘Ese-e’ aurem.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.