2 Coríntios 9
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NAA
1 Ag duailel ipal ecesab asiu tamacag isanaranemen, gonun, ag Uwait nugau duailel Zudia agaig ebu darem isanarabun en iz ze asiu i sikut wai marai.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Iz abiu ag oiagab siksikaimai duailel go isanarab emen. Iz Masedonia agaig ebuan duailel agal ameagab ebu agal wanimag wag maraimai, ag igul naliu go mabun gumei daremen awaranemin. Ag wai go maziceun ebu, agal salau aiwag gotulabun Akaia agaig ebu mabun bigegwemenin. E ebuan duailel agen ag duailel ipal ecesab asiu tamacag isanarabun aiwag gotulai memen, ze doimai, goagal oiagab asina, goagen han goagal ecesab duailel ipal isanarabun gotulai memen.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Bo, ulis iz izal zaiar ag aiwag gotulai mebi, isanarabun palautaremin, bitamam. Gonun, ag igul naliu mebi, duailel ipal goagen ig agal wanimag wag memun go petak pimam. Gonun, ag asaiban, agal aiwag iz duailel go awaremin sul gotulai macan.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Masedonia dudu ipal ag ig ibaig alaimai, piaramam agal salau go i poebi, ig aipig numau. Ag han aipag banou numau, einen, ig agal wanimag wag gaul memun.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Gonun, iz izal zaiar awaremin, go amegai ag waiagab alaimai, agal aiwag duailel ipal marabun emenin gotulai mabun isanaramam. Gonun, ag aiwag go gotulai mai dabi dabi, ig alamam. Duailel ipal agen ag oiagab siksikai mui aiwag go duailel ipal marabun gotulai memen uligaimai, ag abiu go agal dabeleu eim guzenemenin. Du tub nug ag salau go mabun gusig ze awarab tam.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ag ze e suban dabilan. Du tub go ee ug asiu bab tam, du go gue aiu ses ee useg asiu i umau. Bo, du tub go gonugau ougem ee ug asiu bamau, du go aiu ses ee useg asiu pet umau.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Dudu tutak tutak ag duailel ipal ecesab marabun suban dabileiban, maran. Ag oiagab uhu mui, agal ecesab dudu ipal i maran. Du tub nug ag igul go guzenabun gusig awaraba, ag uminaimai, gonugau ze sesamorabun aimai i maran. Go einen, du ougab siksikai mui duailel ipal ecesab maramau, go Uwait nug go en ougab siksikamau.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Uwait nug gonugau ougab naliu eiman go ecesab beu beu maraba, ag umkoskos ecesab asiu pet umamen. Ag naliu dabun en ecesab asiu oi damamen. Ag ecesab asiu pet oimai, duailel ipal suban isanarabun iboin.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Uwait nugau ze nug, nug nugau igul en guzenai aneun,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Uwait nugtal du ee ug morona, ug baneu. Gonugtal ee beu beu marena, go ee zanemen. Du nug ee ug ougem bina, aiu ses ee asiu usalaneu sul, Uwait nug ecesab maraba, agen koli gonugau duailel subantal isanarabun iboin.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Uwait nug umkoskos ecesab asiu marena, agen oiagab siksikai mui, aiwag duailel ipal marabun iboin. Agen ig aiwag asiu Zudia agaig ebuan duailel marabun migena, duailel asiu igul go uligaimai, goagen Uwait ‘Ese-e’ auramam.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Agal salau macanemen go nug sag Uwait nugau duailel isanarab tam. Bo, duailel asiu ipal go agal salau uligaimai, go umkoskos Uwait ‘Ese-e’ auramam.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Agal salau macanemen go nug agagal oiagab nug Uwait en petak noumanemen araog macaneu. Agal salau macanemen en duailel agen Uwait nugau wanib wag mamam. Ag Kristus nugau Ze Naliupet doimai, go en oiagab petak aimai, suban sesamoranemen, gonun, duailel ipal agen Uwait ‘Ese-e’ auramam. Ag oiagab siksikai mui duailel go ecesab maranemen mui, duailel ipal han ecesab maranemen, gonun, duailel agen Uwait nugau wanib wag muramam.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Uwait nug gonugau ougab naliu eiman ag suban isanareun, gonun, agen han zaiagar isanaranemen. Guzenebi, duailel go ag en oiagab nug noumaimai, Uwait nug ag ebalagab igul naliu mabun en auramam.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Uwait nug ece naliupet migeun. Ece go banou pet, gonun, ece go eru neneg pet ig aurabun iborain tam. Guzenaimai, ig ece go en go ‘Ese-e’ aurem.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.