2 Coríntios 8

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O igual zaiger, Uwait nug gonugau ougab naliu eiman gonugau duailel Masedonia agaig ebuan igul naliu mabun isanareun en awaraporoi.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Uhu banou ipal nug duailel go patai piarina, ag duailel ecesab tamacag sul dacanemen, bo, ag oiagab siksikai mui siksikaimai, duailel ecesab tamacag ipal isanarabun agal aiwag ecesab mui gotulaimai, duailel go aiwag asiu marabun gotulemen.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Iz ag petak awarem, duailel go agagal aiwag eisasab dareun, guzental oimai, duailel go marabun gotulemen. Ag koli agal dabeleu eim sag aiwag ipal gotulai mina, asiu pet usaleun. Du tub nug ag aiwag asiu gotulai macan aimai dabeleu awarab tam. Go agal dabeleu eim sag guzenemen.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Bo, ag abiu ipal uzanan duailel agen Uwait nugau duailel Zudia agaig ebu darem isanarabun dabilanemen, gonun, iguan han duailel go isanaramam aimai, agenag ig umkoskos gusig aiganemen.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ig ag aiwag ginampet maramam aimai dabilemun, bo, ag agal dabeleu eim aiwag asiu maremen. Amegai ag agal enimag unum Dubanou Ban moroimai, igual ze han sesamoremen, einen, ag abiu igul go Uwait nugau dabeleu sesamoremen.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Taitas amegai ag ula Korin uzan aiwag go gotulai mabun salau bigegweun. Guzenina, ig Taitas auremun, betei salau go agal oiagab naliu eim bigegwemen salau go unum pocabun isanaramau.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Ig abiu agal igul naliupet. Ag agal oiagab Yesus en petak emen, ag duailel ipal Uwait nugau Ze awaranemen, ag Uwait nugau dabeleu eru neneg go ag abe macanemen. Ag duailel ipal isanarabun gusig dabilanemen. Ag ig en oiagab nug noumanemen. Guzenaimai, agagal oiagab naliu eim duailel ipal suban isanarabun aiwag asiu han maran.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Ag aiwag ipal marabun iz gusig ze awarab tam. Bo, oiagab petak emen duailel Masedonia agaig darem, goagen duailel ipal en oiagab noumaimai, suban isanaremen. Iz ag Korin duailel, ag duailel go sul ta, tam ta, betei piaramoroi.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus gonugau ougab naliu eim ag isanaraneu, go ag abiu. Go getal Mesgai wag ecesab asiu mui, bo, go ag en ecesab tamacag du sul usaleun. Go igul go ag ecesab asiu wabun isanareun.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Izal dabeleu ag igul go guzenamamen. Wai go mazicina, ebu, agen amegai duailel go uhu mui aiwag marabun dabilemenin. Gonun, agen amegai aiwag gotulemen.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Guzenaimai, salau go mabun amegai dabeleimai, oiagab siksikai mui bigegwemenin, ulis salau go unum poan. Agal aiwag eiceisab dareu ag guzental macan.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Du tub nug gonugau ecesab duailel ipal marabun dabeleimai, maramau, Uwait gue du go en ougab siksikamau. Du go gue ecesab asiu mui guzental maramau, Uwait go en ougab siksikamau. Uwait nug du tub ecesab asiu tamacag abe maimai, go nug ecesab asiu marabun i auramau.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
15 Getal Israel duailel go ee wanib mana omen sul, ulis ag han guzental guzenamamen. Go Uwait nugau ze nug aneun sultal guzenemen. Gonug guzenai aneun,
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Iz ag isanarabun dabilanem sul, Taitas han go ag isanarabun dabilaneu, gonun, iz Uwait ‘Ese-e’ aurem.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Taitas go bitei agal aiwag gotulabun auremun go ougab siksikai mui bitei guzenai aimai, aneun. Go igul tutak tam, gonugau dabeleu eim han ag isanarabun bitamoroi.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Igual zaicig tub go Taitas dual palautemun, bitamau. Du go nug Yesus nugau Ze Naliupet duailel uzan beu beu dacanemen abai marabun salau gusig macaneu, gonun, Uwait nugau duailel agen gonugau wanib wag macanem.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Go han gonugau uzanan Kristen duailel agen ig ibaig duailel ipal aiwag go mara marai aidabun tapai memen. Salau go Dubanou Ban nugau wanib wag mabun guzenanem. Igual salau go duailel ipal isanarabun oigeb siksikaimai, macanem.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Aiwag banou go gotulai memen wagemamau aimai, dudu ipal agen igual wanimig ebu ze mamam aimai, du go gue ig ibaig bitamau.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Ig salau naliu mabun gusig dabilanem. Ig Dubanou Ban nugau ameg ebu mui, duailel agal ameagab ebu han, igual salau araog macanem, gonun, ag unum igual igul naliu abe mamam.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Ig igual zaicig tub han ag abai palautemun, ag isanarabun bitamau. Go umkoskos duailel ipal isanarabun salau gusig mina, pemun. Du go, agen duailel ipal suban isanaranemen doimai, petak aimai dabeleimai, gonugau ougab siksikai mui ag waiagab bitamoroi.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Ulis, iz Taitas en ze mamoroi. Go izal salau zai. Go iz ibail ag isanarabun salau macaneu. Zaiger go zaug dual goagal uzanan Kristen duailel agen palautarena, ag waiagab bitaporoi. Goagen Kristus nugau wanib wag maimai, gonugau salau muranemen.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Guzenanem, gonun, agen dudu go en agal oiagab nug noumaiban, agal igul naliu abai maran. Ag igul go guzenebi, Kristen duailel emgasag unum agen agal igul naliu memenin dumam. Gonun, ig einen agal wanimag wag macanem go ag abe mamamen.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.