2 Coríntios 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O zaiar, sikut e go iz Pol izan sikut wai marem, Uwait nugau dabeleu eim sag iz Yesus Kristus nugau ze oi aidabun du tapai mileun. Iz zai Timoti al iguan ag Uwait nugau duailel Korin uzanan mui Akaia agaig ebuan mui sikut wai marem.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Igual memenig, Uwait mui, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui, goagen agal oiagab naliu ebu ag isanaraimai, agal oiagab selai dabun maramam.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Uwait go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau Uwait, go han, gonugau memeg. Ig unum Uwait nugau wanib ulag wag murab. Go igual memenig, go ig en ougab egwina, isaniganeu. Go oiagab selai dabun nugau bigeg.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Gonug ig uhu mui darena, igual oigeb selai dabun isaniganeu. Guzenaital, iguan han igual oigeb selai mui ebu duailel ipal uhu mui darem agal oiagab selai dabun isanarabun iboin.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Kristus nug uhu banou gamaceun sul, ig han guzental gamacanem, bo, ig Kristus dual pezai dacanem, gonun, Uwait nug ig umkoskos oigeb selai dabun gusig miganeu.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Bo, ig uhu omun, go Uwait nug ag imaraimai agal oiagab selai dabun guzenamau. Igul gonug, Uwait nug igual oigeb selai dabun gusig migena, ag ig peigaimai, agal oiagab han selamau. Uwait nug agal oiagab selai dabun maramau. Gonug, ag ig uhu oi darem sul obi, ziwas go ebu, ag gusig tapai damamen.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Ig ag gusig tapai dabun dabeleu gusig wanem, einen, ig abiu, ag ig ibaig ereg uhu wanemun, guzenaital, ag oiagab selai dabun gusig ereg umamen.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 O zaiar, ig uhu go Esia agaig ebu omun en awaraporoi. Uhu banou nug ig unum tonoige mina, igual gusig zilacoroun. Gonun, igual dabeleu ig em e ebu i damam, noumamam aimai dabelemun.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Go petak, uhu go eim ig noumabun aimai dabelemun, bo, igul go ig ebiligeb zoun, einen, igual gusig sil ig isanigabun iborain tam abe mabun guzeneun. Uwait nugtal ig isanigabun iboin. Gonug dudu noumemen koli gonugau gusig sil asai maraneu.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Uwait nug gonugau gusig sil ig noumabun ina, imaigeun. Ig aiu ses uhu mui gonug ig koli imaigamau. Igual dabeleu go ebu gusig memun, ig uhu mui gonug umkoskos ig imaigamau.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Agen ig isanigabun en Uwait auremen, gonun, go ig imaigamau. Duailel asiu ig en Uwait aurina, go doimai, gonugau ougab naliu eim ig isanigamau. Uwait nug ig naliu isanigaba, duailel asiu uligaimai, goagen Uwait ‘Ese-e’ auramam.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Ig oigeb siksikai mui ze go awarem. Einen, igual oigeb oug ze e awaraporoi go petak pet ig abiu. Ig igul tuguiai naliu duailel ameagab ebu macanemun. Uwait nug ig en ougab siksikabun iguan igul naliu go macanemun. Ig igul naliu go igual em ebuan dabeleu eim wab tam. Uwait nugtal gonugau ougab naliu eim ig isanigena, ig igul tuguiai naliu go duailel unum agal ameagab ebu macanemun, bo, ag, Korin duailel, agal ameagab ebu igul tuguiai naliupetpet macanemun.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Ig ag ze nanalaimai, bigeg iau abe mabun sag sikut wai marem. Iz ze ipal ag gonugau bigeg abe mabun anmamamen go i sikut wai maranem.
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 Ag ulis igual ze nugau bigeg ginampet abe macanemen. Bo, igual dabeleu gusig ag aiu ses igual ze unum gonugau bigeg abe mamamen. Guzenebi, aiu ses igual Dubanou Ban, Yesus nugau alabun ziwas zuba, ig ag en igual oigeb oug siksikanem sul agen han ig en siksikamamen.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Getal izal dabeleu gusig enai dareun; iz amegai alai ag isanarai, aiu ses han koli alai isanarai.
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 Izal dabeleu Masedonia agaig bitabun beteimai tularaimai, ag abai ereg daimai, koli Masedonia agaig biteimai, koli alai ag piaranai. Guzenaimai, iz Zudia agaig bitamoroi aimai, agen iz abu ebu ece oimai unabun isanilamamen.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 O zaiar, amegai iz ag alai piarabun dabelemin, go iz polumarab tam. Agal dabeleu iz em e ebuan duailel agen polumanemen sul guzeneu aimai ailanemen ta? Tam pet tam. Bo, salau tub zoun, gonun, iz pigai ag waiagab alab tam.
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Uwait nug gonugau ze unum sesamoraneu sul iguan han guzental ag petak ze awarem. Ig ze unum awaranem go petak ze, go polu ze tam. Iguanag ag “Io, ig igul go mamam,” awaraimai, koli pigai i dabeleimai, “Tam, ig igul go mabun utem.” Ig guzenai awarab tam. Ig igual ze umkoskos sesamoranem.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Timoti, Sailas iguan Uwait nugau nag Yesus Kristus nugau ze awaranemun. Ag abiu, Yesus Kristus go duailel i polumaraneu, go umkoskos gonugau ze sesamoraneu. Ig gonugau igul sesamoranem.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Uwait nug duailel isanarabun petak ze asiu macaneun. Go Kristus ebu petak ze go unum iboreun. Yesus Kristus ig isanigabun aleun, gonun, ig guzenai ze macanem, “Petak, Uwait nug gonugau petak ze sesamoreun,” gonun, ig Uwait nugau wanib ulag wag muranem.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 — ausente —
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 — ausente —
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Uwait nug abiu iz ag petak ze awarem. Iz ag waiagab Korin uzan pigai koli alab tam, einen, iz ag uhu marab utem. Ze bigeg go en sag iz pigai alab tam.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Ig agal oiagab petak emen go gusig gumarabun aimai awarab tam. Ig abiu agal oiagab Uwait en petak eun, go gusig patai daremen. Gonun, ig ag abai ereg agal oiagab siksikaimai, dabun salau sag mai darem.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.