2 Coríntios 1

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O zaiar, sikut e go iz Pol izan sikut wai marem, Uwait nugau dabeleu eim sag iz Yesus Kristus nugau ze oi aidabun du tapai mileun. Iz zai Timoti al iguan ag Uwait nugau duailel Korin uzanan mui Akaia agaig ebuan mui sikut wai marem.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto e a todos os santos em toda a Acaia,
2 Igual memenig, Uwait mui, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui, goagen agal oiagab naliu ebu ag isanaraimai, agal oiagab selai dabun maramam.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Uwait go igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nugau Uwait, go han, gonugau memeg. Ig unum Uwait nugau wanib ulag wag murab. Go igual memenig, go ig en ougab egwina, isaniganeu. Go oiagab selai dabun nugau bigeg.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação!
4 Gonug ig uhu mui darena, igual oigeb selai dabun isaniganeu. Guzenaital, iguan han igual oigeb selai mui ebu duailel ipal uhu mui darem agal oiagab selai dabun isanarabun iboin.
4 É ele que nos conforta em toda a nossa tribulação, para podermos consolar os que estiverem em qualquer angústia, com a consolação com que nós mesmos somos contemplados por Deus.
5 Kristus nug uhu banou gamaceun sul, ig han guzental gamacanem, bo, ig Kristus dual pezai dacanem, gonun, Uwait nug ig umkoskos oigeb selai dabun gusig miganeu.
5 Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo.
6 Bo, ig uhu omun, go Uwait nug ag imaraimai agal oiagab selai dabun guzenamau. Igul gonug, Uwait nug igual oigeb selai dabun gusig migena, ag ig peigaimai, agal oiagab han selamau. Uwait nug agal oiagab selai dabun maramau. Gonug, ag ig uhu oi darem sul obi, ziwas go ebu, ag gusig tapai damamen.
6 Mas, se somos atribulados, é para o vosso conforto e salvação; se somos confortados, é também para o vosso conforto, o qual se torna eficaz, suportando vós com paciência os mesmos sofrimentos que nós também padecemos.
7 Ig ag gusig tapai dabun dabeleu gusig wanem, einen, ig abiu, ag ig ibaig ereg uhu wanemun, guzenaital, ag oiagab selai dabun gusig ereg umamen.
7 A nossa esperança a respeito de vós está firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim o sereis da consolação.
8 O zaiar, ig uhu go Esia agaig ebu omun en awaraporoi. Uhu banou nug ig unum tonoige mina, igual gusig zilacoroun. Gonun, igual dabeleu ig em e ebu i damam, noumamam aimai dabelemun.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida.
9 Go petak, uhu go eim ig noumabun aimai dabelemun, bo, igul go ig ebiligeb zoun, einen, igual gusig sil ig isanigabun iborain tam abe mabun guzeneun. Uwait nugtal ig isanigabun iboin. Gonug dudu noumemen koli gonugau gusig sil asai maraneu.
9 Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos;
10 Uwait nug gonugau gusig sil ig noumabun ina, imaigeun. Ig aiu ses uhu mui gonug ig koli imaigamau. Igual dabeleu go ebu gusig memun, ig uhu mui gonug umkoskos ig imaigamau.
10 o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos,
11 Agen ig isanigabun en Uwait auremen, gonun, go ig imaigamau. Duailel asiu ig en Uwait aurina, go doimai, gonugau ougab naliu eim ig isanigamau. Uwait nug ig naliu isanigaba, duailel asiu uligaimai, goagen Uwait ‘Ese-e’ auramam.
11 ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos.
12 Ig oigeb siksikai mui ze go awarem. Einen, igual oigeb oug ze e awaraporoi go petak pet ig abiu. Ig igul tuguiai naliu duailel ameagab ebu macanemun. Uwait nug ig en ougab siksikabun iguan igul naliu go macanemun. Ig igul naliu go igual em ebuan dabeleu eim wab tam. Uwait nugtal gonugau ougab naliu eim ig isanigena, ig igul tuguiai naliu go duailel unum agal ameagab ebu macanemun, bo, ag, Korin duailel, agal ameagab ebu igul tuguiai naliupetpet macanemun.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com santidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria humana, mas, na graça divina, temos vivido no mundo e mais especialmente para convosco.
13 Ig ag ze nanalaimai, bigeg iau abe mabun sag sikut wai marem. Iz ze ipal ag gonugau bigeg abe mabun anmamamen go i sikut wai maranem.
13 Porque nenhuma outra coisa vos escrevemos, além das que ledes e bem compreendeis; e espero que o compreendereis de todo,
14 Ag ulis igual ze nugau bigeg ginampet abe macanemen. Bo, igual dabeleu gusig ag aiu ses igual ze unum gonugau bigeg abe mamamen. Guzenebi, aiu ses igual Dubanou Ban, Yesus nugau alabun ziwas zuba, ig ag en igual oigeb oug siksikanem sul agen han ig en siksikamamen.
14 como também já em parte nos compreendestes, que somos a vossa glória, como igualmente sois a nossa no Dia de Jesus, nosso Senhor.
15 Getal izal dabeleu gusig enai dareun; iz amegai alai ag isanarai, aiu ses han koli alai isanarai.
15 Com esta confiança, resolvi ir, primeiro, encontrar-me convosco, para que tivésseis um segundo benefício;
16 Izal dabeleu Masedonia agaig bitabun beteimai tularaimai, ag abai ereg daimai, koli Masedonia agaig biteimai, koli alai ag piaranai. Guzenaimai, iz Zudia agaig bitamoroi aimai, agen iz abu ebu ece oimai unabun isanilamamen.
16 e, por vosso intermédio, passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me convosco, e ser encaminhado por vós para a Judeia.
17 O zaiar, amegai iz ag alai piarabun dabelemin, go iz polumarab tam. Agal dabeleu iz em e ebuan duailel agen polumanemen sul guzeneu aimai ailanemen ta? Tam pet tam. Bo, salau tub zoun, gonun, iz pigai ag waiagab alab tam.
17 Ora, determinando isto, terei, porventura, agido com leviandade? Ou, ao deliberar, acaso delibero segundo a carne, de sorte que haja em mim, simultaneamente, o sim e o não?
18 Uwait nug gonugau ze unum sesamoraneu sul iguan han guzental ag petak ze awarem. Ig ze unum awaranem go petak ze, go polu ze tam. Iguanag ag “Io, ig igul go mamam,” awaraimai, koli pigai i dabeleimai, “Tam, ig igul go mabun utem.” Ig guzenai awarab tam. Ig igual ze umkoskos sesamoranem.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não é sim e não.
19 Timoti, Sailas iguan Uwait nugau nag Yesus Kristus nugau ze awaranemun. Ag abiu, Yesus Kristus go duailel i polumaraneu, go umkoskos gonugau ze sesamoraneu. Ig gonugau igul sesamoranem.
19 Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.
20 Uwait nug duailel isanarabun petak ze asiu macaneun. Go Kristus ebu petak ze go unum iboreun. Yesus Kristus ig isanigabun aleun, gonun, ig guzenai ze macanem, “Petak, Uwait nug gonugau petak ze sesamoreun,” gonun, ig Uwait nugau wanib ulag wag muranem.
20 Porque quantas são as promessas de Deus, tantas têm nele o sim; porquanto também por ele é o amém para glória de Deus, por nosso intermédio.
21 — ausente —
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo e nos ungiu é Deus,
22 — ausente —
22 que também nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração.
23 Uwait nug abiu iz ag petak ze awarem. Iz ag waiagab Korin uzan pigai koli alab tam, einen, iz ag uhu marab utem. Ze bigeg go en sag iz pigai alab tam.
23 Eu, porém, por minha vida, tomo a Deus por testemunha de que, para vos poupar, não tornei ainda a Corinto;
24 Ig agal oiagab petak emen go gusig gumarabun aimai awarab tam. Ig abiu agal oiagab Uwait en petak eun, go gusig patai daremen. Gonun, ig ag abai ereg agal oiagab siksikaimai, dabun salau sag mai darem.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vossa alegria; porquanto, pela fé, já estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.