2 Coríntios 10
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH
1 Duailel ipal agen izal wanim ebu ze guzenai macanemen, “Go ig ibaig daimai, ze iauiau aiganeu, bo, go uzan tub pulig daimai, go gusig ze sikut wai miganeu.” Bo, Kristus nug gonugau wanib wag i macaneu, go ougab selai mui dacaneu sul iz Pol, gonugau igul sesamoraimai, ze go iau awaramoroi.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Duailel ipal agal dabeleu ig em e ebuan igul sesamorai aidarem aimai dabilanem, bo, ig em e ebuan igul i sesamoranem. Iz ag waiagab alaimai, duailel enai dabeleu mui, gusig ze awarai. Bo, ag duailel go agal igul i sesamorebi, aiu ses iz ag waiagab alaimai, ag koli gusig ze i awarai.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Go petak ig em ebu darem, bo, ig em ebuan duailel malai macanemen sul i malai heianem. Ig igul tub eim malai heianem.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Em ebuan dudu agal malai hog beu beu oimai, malai heianemen, ig han igual malai hog beu beu oimai, malai heianem. Bo, igual malai hog go Uwait gonugau, gusig mui. Malai hog gonug igual iwai zaiger agal uzan gusig dacanemen go unum eg maramau.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Dudu ag ig ibaig ze eim alalebi, iguan han ag eg maramam. Iguanag dudu goagal dabeleu eg abai maranem. Dudu ipal agen ze beu beu maimai, go Uwait abe murabun abu tapelabun guzenanemen. Iguanag goagal ze eg duailel unum abai maranem. Ig ze naliu awarina, duailel agal dabeleu kekulaimai, agal igul eg ebuan uteimai, agal dabeleu unum tutak sag dabeleimai, Kristus nugau ze sesamoranemen.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ag Korin duailel, igual ze awarem go unum sesamorebi, iguanag duailel ipal go igual ze duabun utem uhu marabun gumarai darem.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ag ig en dabeleimai, igual igul pianemen suban i dabilanemen. Du tub nug iz Kristus dual pezai darem aimai gusig ze macaneu, du go ig ereg go sul Kristus dual pezai darem aimai dabilaneu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Dubanou Ban nug ig gonugau salau mabun gusig migeun, gonun, ig go en igual wanimig wag mabun oigeb siksikai mui awaranem. Iguanag gusig go Uwait nug migeun eiman agal oiagab Kristus en petak emen gusig go maranem. Ig gusig go eiman agal oiagab petak emen i eg maranem. Gonun, ig igual ze mai darem en aipig i numau.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 “Pol nug agau go ig uminabun sikut wai migeun”, ag guzenai i dabilan.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Duailel ipal agen guzenai ze macanem, “Pol nugau agau go naliu gusig mui. Bo, nug ig ibaig dacaneu ziwas ebu, ig go pianem, go gusig tamacag, go Uwait nugau Ze mabun suban abe mab tam.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Duailel go ag ze e en suban dabilan. Ulis ig ag abai i darem, gonun, igual ze gusig mui agau ebu sikut wai marem. Bo, ig ag abai betei damun, igual ze gusig mui agau ebu pemen sul, igual igul guzental pimamen.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Dudu ipal ag agtal agal wanimag wag macanemen sul, iguanag igual wanimig wag i macanem. Go dudu agal igul go agen agal dabeleu eim sag sisianem. Du tub nug gonugau salau sisiaimai, gonugau zaug nugau salau eru neneg uligaimai, dabilamau, ‘Izal salau nug gonugau salau zilacorou ta, tam ta?’ Duailel ag igul go sesamoranemen ag dabeleu naliu tamacag.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Bo, Uwait nug ein salau migeun go en tutak igual wanimig wag mamam. Ein uzan Uwait nug salau mabun migeun, ig go ebu tutak salau macanem. Salau go ag ebalagab han bitaneu.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ig ag waiagab alaimai, igual salau memun en igual wanimig wag mabun iboin, einen, Uwait nug ig ag abai salau mabun aigeun. Bo, ig ag waiagab i alemun zob, ig gonugau ze i sesamorem zob. Gonun, ig igual wanimig wag mabun iborain tam. Bo, ig petak Kristus nugau Ze Naliupet go ag waiagab oi alemun.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Dudu ipal agen amegai uzan tub salau memen go iguanag salau memun aimai wanimig wag mab tam. Igual dabeleu ag agal oiagab Kristus en petak emen go gusig usalina, igual salau go mai darem banou pet usalamau.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Guzenaba, ig uzan ipal go agal uzan gasag darem Uwait nugau Ze Naliupet awarai aidamam. Dudu ipal agen getal ipal uzan salau memen ebu, ig koli go ebu igual wanimig wag mabun i bitamam.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Bo, Uwait nugau ze nug guzenai aneu,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Du tub nug, nug go du naliu aneu, go Uwait nugau ameg ebu go du naliu tam, bo, Dubanou Ban nugtal go du go naliu aneu, du go petak gonugau ameg ebu naliu.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.