1 Tessalonicenses 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O zaiger, ein ziwas igul go zumau, ein geil igul go zumau, ig go en ag i sikut wai maramam.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ag abiu, Dubanou Ban nugau alabun ziwas go zob dudu agen umaum ecesab zob wanemen sul guzenai alamau.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Duailel go guzenai zemamam, “Ulis ziwas naliu ig subantal darem.” Guzenai ze mai dabi dabi, uhu banou ag daremen wag pigai alaimai, eg maramau. Go uhu air tub eniba mui mogoi soligwabun pigai mu waneu sul, ag uhu guzenai pigai umamen. Ag go uhu utei uminai unabun iborain tam.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bo, zaiger, ag umaum i daremen. Gonun, gil go ebu zob du sul alaimai, ag i amiag patamau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ag unum ag amban an duailel, ag al hilanau ebuan. Ig umaum an duailel tam, ig umutanau an tam.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Gonun, ig duailel ipal gabuai dacanemen sul i dab. Ig usai daimai, igual dabeleu iguatal suban gumab.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ninanemen duailel go umaum ninanem. Dudu ze gusig zanem go ag umaum dabuiag guganeu.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bo, ig amban an, gonun, iguatal igual dabeleu suban gumab. Ig igual oigeb petak aimai, igual zaiger en igual oigeb nug noumeu, go igul nug ig isanigabun enimig galau a tatau sul macanem. Igual dabeleu Dubanou Ban nug koli alai imaigamau igul go igual hat.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Uwait go aigsisilaimai, uhu migabun tapai migab tam. Gonug igual Dubanou Ban, Yesus Kristus eiman imaigabun tapai migeun.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesus go ig en noumeun, gonun, ig awau damam ta, noumamam ta, ig go dual ereg damam.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Gonun, ag agal zaiagar agaces ze awaraimai, agal oiagab gusig marabun isanaramamen. Go igul ulis guzenanem sul guzental guzenamamen.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 O zaiger, ig ze tub awaraporoi. Dudu ipal ag ula Dubanou Ban nugau salau mem. Ag goagal ze suban doiban, sesamoran, einen, Dubanou Ban nug go dudu ag gumaraimai, abai marabun alareun.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ag go dudu goagal salau en dabeleimai, agal oiagab nug ag en noumaimai, agal ze sesamoranem. Ag agal zaiagar abai iau daiban, oiagab tutak damamen.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Igual zaiger, ig ag ze go awarem. Duailel ipal salau wasig en i mem, salau mabun gusig awaramamen. Duailel inen uminanem, agen gonugau ougab gusig murabun auramamen. Duailel go gusig tamacag, agen isanaramamen. Ag duailel unum en oiagab eg waiban, iau iau isanaramamen.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Duailel ipal agen ag ebalagab igul eg mebi agen koli igul eg i maran. Bo, ziwas umkoskos ag duailel tutak tutak ebalagab igul naliu mabun dabilamamen. Agal zaiagar mui duailel ipal unum ebalagab igul naliu go han guzenamamen.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ag umkoskos oiagab siksikai dacan.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ag umkoskos Uwait auran.
17 Orem continuamente.
18 Ein igul naliu ta, eg ta, ag ebalagab zuba, ag umkoskos Uwait ‘Igual oigeb naliupet’ auramamen. Einen, Uwait nug ag duailel Yesus Kristus dual pezai daremen, igul go sesamorabun alareun.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ah Wes nug agal oiagab oug salau mabun guzeneu, ag gonugau salau i tapelan.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ah Wes nug dudu ipal isanaraba, agen Uwait nugau ze macanemen, ag ze go gasag i macan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Iz Uwait guzenai aurem, go igual oigeb iau selai dabun guzeneu, guzenamau, gonugtal agal wes, doropag, enimag, unum suban gumaraba, ag gonugau igul sesamoraimai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus alamau ziwas ebu, ag ze mui i damamen.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uwait nug ag ulareun, go gonugau ze umkoskos sesamoraneu, gonun, go igul go guzenabun aneun petak guzenamau.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 O zaiger, ag ig isanigabun en Uwait auran.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Duailel agal oiagab Yesus en petak emen agal ebeag pata pataraimai, izal ‘Umaseu’ ze awaramamen.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Iz Dubanou Ban nugau amegwab ag gusig ze awarem, go sikut ag Kristen zaiagar unum nanalai maramamen.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug gonugau ougab naliu eim ag isanaraimai, ag abai damau.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.