1 Tessalonicenses 5

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O zaiger, ein ziwas igul go zumau, ein geil igul go zumau, ig go en ag i sikut wai maramam.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ag abiu, Dubanou Ban nugau alabun ziwas go zob dudu agen umaum ecesab zob wanemen sul guzenai alamau.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Duailel go guzenai zemamam, “Ulis ziwas naliu ig subantal darem.” Guzenai ze mai dabi dabi, uhu banou ag daremen wag pigai alaimai, eg maramau. Go uhu air tub eniba mui mogoi soligwabun pigai mu waneu sul, ag uhu guzenai pigai umamen. Ag go uhu utei uminai unabun iborain tam.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Bo, zaiger, ag umaum i daremen. Gonun, gil go ebu zob du sul alaimai, ag i amiag patamau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ag unum ag amban an duailel, ag al hilanau ebuan. Ig umaum an duailel tam, ig umutanau an tam.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Gonun, ig duailel ipal gabuai dacanemen sul i dab. Ig usai daimai, igual dabeleu iguatal suban gumab.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ninanemen duailel go umaum ninanem. Dudu ze gusig zanem go ag umaum dabuiag guganeu.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Bo, ig amban an, gonun, iguatal igual dabeleu suban gumab. Ig igual oigeb petak aimai, igual zaiger en igual oigeb nug noumeu, go igul nug ig isanigabun enimig galau a tatau sul macanem. Igual dabeleu Dubanou Ban nug koli alai imaigamau igul go igual hat.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Uwait go aigsisilaimai, uhu migabun tapai migab tam. Gonug igual Dubanou Ban, Yesus Kristus eiman imaigabun tapai migeun.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus go ig en noumeun, gonun, ig awau damam ta, noumamam ta, ig go dual ereg damam.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Gonun, ag agal zaiagar agaces ze awaraimai, agal oiagab gusig marabun isanaramamen. Go igul ulis guzenanem sul guzental guzenamamen.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 O zaiger, ig ze tub awaraporoi. Dudu ipal ag ula Dubanou Ban nugau salau mem. Ag goagal ze suban doiban, sesamoran, einen, Dubanou Ban nug go dudu ag gumaraimai, abai marabun alareun.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ag go dudu goagal salau en dabeleimai, agal oiagab nug ag en noumaimai, agal ze sesamoranem. Ag agal zaiagar abai iau daiban, oiagab tutak damamen.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Igual zaiger, ig ag ze go awarem. Duailel ipal salau wasig en i mem, salau mabun gusig awaramamen. Duailel inen uminanem, agen gonugau ougab gusig murabun auramamen. Duailel go gusig tamacag, agen isanaramamen. Ag duailel unum en oiagab eg waiban, iau iau isanaramamen.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Duailel ipal agen ag ebalagab igul eg mebi agen koli igul eg i maran. Bo, ziwas umkoskos ag duailel tutak tutak ebalagab igul naliu mabun dabilamamen. Agal zaiagar mui duailel ipal unum ebalagab igul naliu go han guzenamamen.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ag umkoskos oiagab siksikai dacan.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ag umkoskos Uwait auran.
17 orem sempre
18 Ein igul naliu ta, eg ta, ag ebalagab zuba, ag umkoskos Uwait ‘Igual oigeb naliupet’ auramamen. Einen, Uwait nug ag duailel Yesus Kristus dual pezai daremen, igul go sesamorabun alareun.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ah Wes nug agal oiagab oug salau mabun guzeneu, ag gonugau salau i tapelan.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ah Wes nug dudu ipal isanaraba, agen Uwait nugau ze macanemen, ag ze go gasag i macan.
20 Não desprezem as profecias .
21 — ausente —
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 — ausente —
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Iz Uwait guzenai aurem, go igual oigeb iau selai dabun guzeneu, guzenamau, gonugtal agal wes, doropag, enimag, unum suban gumaraba, ag gonugau igul sesamoraimai, igual Dubanou Ban, Yesus Kristus alamau ziwas ebu, ag ze mui i damamen.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uwait nug ag ulareun, go gonugau ze umkoskos sesamoraneu, gonun, go igul go guzenabun aneun petak guzenamau.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 O zaiger, ag ig isanigabun en Uwait auran.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Duailel agal oiagab Yesus en petak emen agal ebeag pata pataraimai, izal ‘Umaseu’ ze awaramamen.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Iz Dubanou Ban nugau amegwab ag gusig ze awarem, go sikut ag Kristen zaiagar unum nanalai maramamen.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Igual Dubanou Ban, Yesus Kristus nug gonugau ougab naliu eim ag isanaraimai, ag abai damau.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.