1 Tessalonicenses 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Igual zaiger, igual ze poabun enai ze awaraporoi. Ag igual igul naliu omen, igul go guzental sesamorai aidabi, Uwait nugau ougab siksikamau. Ig abiu ag igul go subantal sesamoranemen. Ulis, ig Dubanou Ban, Yesus nugau wanib ebu ag gusig ze awarem, igul go subantal sesamoran. Guzenebi, igul naliu go banou usalamau.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Igual Dubanou Ban Yesus nugau gusig ebu, ag ein igul mabun ze maremun, ag go abiu.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Uwait nugau dabeleu ag gonugau igul sesamoraimai, subantal tuguiai dabun aneun. Ag wal igul mabun i dabilan.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ag dudu agtatal agtal agal enimag suban gumabun abe mamamen. Ag Uwait nugau ougab siksikabun gonugau igul sesamoramamen, agal walagar abai naliu damamen.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Agal oiag gililaba, agal enimag oimai, gaul gaul wal igul i macan. Umutot duailel ipal go Uwait i abiu, agen igul go guzenanemen sul, ag i guzenan.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Du tub nug gonugau Kristen zaug ebu igul eg go i mamau. Go gonugau zaug ameg pataimai, gonugau wau i imai aidamau. Du tub nug igul go eg guzenamau, Ban nug du go aiu ses uhu banou pet muramau. Ig go gusig ze getal awaremun, ulis han kolital awarem.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Uwait nug ig wal igul mai dabun uligab tam, ig gonugau igul naliu mai dabun uligeun.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Gonun, du in go e ze sesamorab tam, go du nugau ze semurab tam, go Uwait nugau ze semorou. Go don, Uwait nug gonugau Ah Wes ag maraneu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 — ausente —
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ag oiagab iau selai dabun salau gusig ban maiban, agtal agal salau ata atai subantal guman. Ag zaiagar agal salau en i zeman. Ag agal ebeag siltal salau macan. Getal iguan ag igul go guzenabun awaremun.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ag igul go guzenebi, duailel ipal goagal oiagab petak i eun, agal igul uligaimai, agal wanimag wag maramam. Ag agal salau suban mamamen. Ag guzenamamen, ag duailel ipal agal ecesab ag marabun en i awaramamen.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 O igual zaiger, ein igul oiagab petak emen duailel noumemen ebalagab zumau ag abiu mabun ig ze go awaraporoi. Duailel ipal Yesus en oiagab petak i eun, ece naliu zuabun gumei i darem, ag du noumem ziwas ebu, goagal oiagab eg waneu. Ig ze go awaraporoi doiban, goagal igul i sesamoramamen.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ig Yesus go noumaimai, koli waseun en oigeb petak em. Gonun, ig abiu, oiagab petak emen duailel noumemen go Uwait nug Yesus mui abai ereg go koli imaramau.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ig ulis Ban nugau ze abai migeun awaraporoi. Dubanou Ban nug koli alamau ziwas ebu, ig duailel em ebu awau darem amegai i bitamam. Noumemen duailel agen amegai usamam.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ag go don, Uwait nugau salau tibur goagal banou nug gusig ul waba, Uwait nugau taur ul dumam. Ziwas go ebu, Dubanou Ban nug koli Mesgai wageiman alamau. Duailel goagal oiagab Kristus en petak aimai, noumemen, go amegai usaimai, koli awau damam.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Guzenebi, ig ulis e em ebu awau darem, ig go duailel abai ereg gotulaimai, pi ougeiman Dubanou Ban Mesgai wag tuloromam. Guzenaimai, ig Dubanou Ban dual muzmuz awau damam.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Gonun, ag agal zaiagar agal oiagab gusig marabun e ze awaramamen.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.