1 Tessalonicenses 4
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARA
1 Igual zaiger, igual ze poabun enai ze awaraporoi. Ag igual igul naliu omen, igul go guzental sesamorai aidabi, Uwait nugau ougab siksikamau. Ig abiu ag igul go subantal sesamoranemen. Ulis, ig Dubanou Ban, Yesus nugau wanib ebu ag gusig ze awarem, igul go subantal sesamoran. Guzenebi, igul naliu go banou usalamau.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Igual Dubanou Ban Yesus nugau gusig ebu, ag ein igul mabun ze maremun, ag go abiu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Uwait nugau dabeleu ag gonugau igul sesamoraimai, subantal tuguiai dabun aneun. Ag wal igul mabun i dabilan.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Ag dudu agtatal agtal agal enimag suban gumabun abe mamamen. Ag Uwait nugau ougab siksikabun gonugau igul sesamoramamen, agal walagar abai naliu damamen.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Agal oiag gililaba, agal enimag oimai, gaul gaul wal igul i macan. Umutot duailel ipal go Uwait i abiu, agen igul go guzenanemen sul, ag i guzenan.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Du tub nug gonugau Kristen zaug ebu igul eg go i mamau. Go gonugau zaug ameg pataimai, gonugau wau i imai aidamau. Du tub nug igul go eg guzenamau, Ban nug du go aiu ses uhu banou pet muramau. Ig go gusig ze getal awaremun, ulis han kolital awarem.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Uwait nug ig wal igul mai dabun uligab tam, ig gonugau igul naliu mai dabun uligeun.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Gonun, du in go e ze sesamorab tam, go du nugau ze semurab tam, go Uwait nugau ze semorou. Go don, Uwait nug gonugau Ah Wes ag maraneu.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 — ausente —
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Ag oiagab iau selai dabun salau gusig ban maiban, agtal agal salau ata atai subantal guman. Ag zaiagar agal salau en i zeman. Ag agal ebeag siltal salau macan. Getal iguan ag igul go guzenabun awaremun.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ag igul go guzenebi, duailel ipal goagal oiagab petak i eun, agal igul uligaimai, agal wanimag wag maramam. Ag agal salau suban mamamen. Ag guzenamamen, ag duailel ipal agal ecesab ag marabun en i awaramamen.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 O igual zaiger, ein igul oiagab petak emen duailel noumemen ebalagab zumau ag abiu mabun ig ze go awaraporoi. Duailel ipal Yesus en oiagab petak i eun, ece naliu zuabun gumei i darem, ag du noumem ziwas ebu, goagal oiagab eg waneu. Ig ze go awaraporoi doiban, goagal igul i sesamoramamen.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ig Yesus go noumaimai, koli waseun en oigeb petak em. Gonun, ig abiu, oiagab petak emen duailel noumemen go Uwait nug Yesus mui abai ereg go koli imaramau.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ig ulis Ban nugau ze abai migeun awaraporoi. Dubanou Ban nug koli alamau ziwas ebu, ig duailel em ebu awau darem amegai i bitamam. Noumemen duailel agen amegai usamam.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ag go don, Uwait nugau salau tibur goagal banou nug gusig ul waba, Uwait nugau taur ul dumam. Ziwas go ebu, Dubanou Ban nug koli Mesgai wageiman alamau. Duailel goagal oiagab Kristus en petak aimai, noumemen, go amegai usaimai, koli awau damam.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Guzenebi, ig ulis e em ebu awau darem, ig go duailel abai ereg gotulaimai, pi ougeiman Dubanou Ban Mesgai wag tuloromam. Guzenaimai, ig Dubanou Ban dual muzmuz awau damam.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Gonun, ag agal zaiagar agal oiagab gusig marabun e ze awaramamen.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.