1 Tessalonicenses 4

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Igual zaiger, igual ze poabun enai ze awaraporoi. Ag igual igul naliu omen, igul go guzental sesamorai aidabi, Uwait nugau ougab siksikamau. Ig abiu ag igul go subantal sesamoranemen. Ulis, ig Dubanou Ban, Yesus nugau wanib ebu ag gusig ze awarem, igul go subantal sesamoran. Guzenebi, igul naliu go banou usalamau.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Igual Dubanou Ban Yesus nugau gusig ebu, ag ein igul mabun ze maremun, ag go abiu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Uwait nugau dabeleu ag gonugau igul sesamoraimai, subantal tuguiai dabun aneun. Ag wal igul mabun i dabilan.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ag dudu agtatal agtal agal enimag suban gumabun abe mamamen. Ag Uwait nugau ougab siksikabun gonugau igul sesamoramamen, agal walagar abai naliu damamen.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Agal oiag gililaba, agal enimag oimai, gaul gaul wal igul i macan. Umutot duailel ipal go Uwait i abiu, agen igul go guzenanemen sul, ag i guzenan.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Du tub nug gonugau Kristen zaug ebu igul eg go i mamau. Go gonugau zaug ameg pataimai, gonugau wau i imai aidamau. Du tub nug igul go eg guzenamau, Ban nug du go aiu ses uhu banou pet muramau. Ig go gusig ze getal awaremun, ulis han kolital awarem.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Uwait nug ig wal igul mai dabun uligab tam, ig gonugau igul naliu mai dabun uligeun.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Gonun, du in go e ze sesamorab tam, go du nugau ze semurab tam, go Uwait nugau ze semorou. Go don, Uwait nug gonugau Ah Wes ag maraneu.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 — ausente —
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 — ausente —
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ag oiagab iau selai dabun salau gusig ban maiban, agtal agal salau ata atai subantal guman. Ag zaiagar agal salau en i zeman. Ag agal ebeag siltal salau macan. Getal iguan ag igul go guzenabun awaremun.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ag igul go guzenebi, duailel ipal goagal oiagab petak i eun, agal igul uligaimai, agal wanimag wag maramam. Ag agal salau suban mamamen. Ag guzenamamen, ag duailel ipal agal ecesab ag marabun en i awaramamen.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 O igual zaiger, ein igul oiagab petak emen duailel noumemen ebalagab zumau ag abiu mabun ig ze go awaraporoi. Duailel ipal Yesus en oiagab petak i eun, ece naliu zuabun gumei i darem, ag du noumem ziwas ebu, goagal oiagab eg waneu. Ig ze go awaraporoi doiban, goagal igul i sesamoramamen.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ig Yesus go noumaimai, koli waseun en oigeb petak em. Gonun, ig abiu, oiagab petak emen duailel noumemen go Uwait nug Yesus mui abai ereg go koli imaramau.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ig ulis Ban nugau ze abai migeun awaraporoi. Dubanou Ban nug koli alamau ziwas ebu, ig duailel em ebu awau darem amegai i bitamam. Noumemen duailel agen amegai usamam.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ag go don, Uwait nugau salau tibur goagal banou nug gusig ul waba, Uwait nugau taur ul dumam. Ziwas go ebu, Dubanou Ban nug koli Mesgai wageiman alamau. Duailel goagal oiagab Kristus en petak aimai, noumemen, go amegai usaimai, koli awau damam.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Guzenebi, ig ulis e em ebu awau darem, ig go duailel abai ereg gotulaimai, pi ougeiman Dubanou Ban Mesgai wag tuloromam. Guzenaimai, ig Dubanou Ban dual muzmuz awau damam.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Gonun, ag agal zaiagar agal oiagab gusig marabun e ze awaramamen.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.