1 Coríntios 8

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ulis egun dudu ipal agen polu uwait muranemen, agen oimai, zanemen en awaramoroi. Agen ig ece go unum abiu memun aimai ananemen. Go petak, bo, abe memenin gonug agal wanimag wag macanemen. Bo, igual oigeb nug zaiger en noumina, igul gonug ig Kristen duailel naliu isanigamau.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Du tub nug, iz ece unum abiu amau, du go gonugau dabeleu naliu tam, einen, go petak ece unum i abiu.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Bo, du in gonugau ougab Uwait en noumaneu, Uwait nug du go abiu muraneu.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Gonun, iz ag egun go dudu ipal agen polu uwait morona, agen oimai, zanemen en awaramoroi. Ag don, ig abiu polu uwait agal wes go petak tam, go gaul wes nugau dorog. Igual Uwait petak dareu.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Dudu ipal agal dabeleu guzenai, wes ipal Mesgai wag mui em e ebu mui darem anem. Go petak, polu uwait asiu mui, ece asiu Umus ougan duailel ag agal Banou anemen mui darem.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Bo, igual Uwait tutak dareu, go igual memenig, go nug ece unum em e ebu mui Mesgai wag mui usalai meun. Igual salau go gonugau wanib wag murabun. Igual Dubanou Ban tutak go Yesus Kristus. Gonugtal e ece unum usalai meun. Gonugau gusig ebu sag ig darem.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Bo, Kristen duailel oiagab petak emen gusig tam asiu ag ze go i abiu. Duailel guzenai ag getal umkoskos polu uwait go agal wanimag wag macanemen. Gonun, ag egun dudu agen polu uwait agal wanimag wag murabun agemen agal dabeleu ag egun go polu uwait petak ulagzanemen aimai ze macanemen. Guzenina, agal dabeleu gusig tam, gonun, ag egun go zaimai, agal dabeleu ag Uwait nugau ameg ebu unu mui aimai dabilanemen.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ee ipal zab go nug Uwait waugab i imaigei simau. Bo, ig ee zimam ta, ig ee i zimam han, Uwait nugau ameg ebu ata atai i damam.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Bo, ag suban pian! Ag abiu ag egun go zabun oiagab nug noumaimai, zanemen, go iboi. Bo, ag igul go Kristen duailel ag oiagab petak emen gusig tam agal ameagab ebu guzenanemen, ag agal abu ebu titouai alai nuabun us macanemen sul macanemen.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Einen, du tub, gonugau ougab petak eun gusig tam, go na dabeleu naliu mui, polu uwait nugau Nou Zaueim tub simai, na egun go zemen, peizaimai, go han egun go zabun iboin aimai zimau.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Gonun, nait dabeleu naliu nug nait zaun gonugau ougab petak eun gusig tam eg morom. Kristus nug du go en han noumeun.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ag agal zaiagar igul eg go maraimai, agal oiagab petak emen eg maramamen ag Kristus go han igul eg muranemen.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Gonun, iz ee zanem nug izal zai igul eg muramau aimai, iz awau daimai, koli egun tub i zai. Iz igul go guzenai, iz izal zai ebu igul eg i mai.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.