1 Coríntios 6

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ag ula, du tub gonugau zaug dual ze alalaba, agen go Uwait nugau igul i sesamoranemen dudu agal ameagab ebu gonugau igul sisiai murabun imai bitanemen ta? Go Uwait nugau Ze naliu sesamoranemen dudu waiagab imai bitabun iboin.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Aiu ses Kristen duailel agen em e ebuan duailel unum agal igul sisiaramam, ag i abiu ta? Gonun, em e ebuan igul ginampet ag waiagab dareu agen sisiarabun iboin.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Ig aiu ses Uwait nugau tibur han agal igul sisiaramam, ag i abiu ta? Go petak aba, ag em e ebu agal Kristen zaiagar agal igul eg macanemen sisiarabun iboin.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Gonun, ag uhu mui, agal uhu pemen sisiai marabun du tub ag ula, go Kristen duailel agal ameagab ebu wanib wag tamacag, go nug agal uhu sisiai marabun tapai mamamen ta? Tam, pet tam.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Iz ze e ag aipag nuabun en sikut e wai marem. Izal dabeleu guzenai, ag ula du tub go dabeleu naliu mui go nug oiagab petak emen duailel agal igul sisiarabun du go dareu.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bo, ag igul go i sesamoranemen. Ag ula du tub gonugau zaug Uwait nugau Ze i sesamoraneu du gonugau ameg ebu uzaneim an du waugab gonugau igul sisiai murabun imai bitaneu. Igul go egonou.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ag agal zaiagar uzaneim an ze sisiaranemen dudu waiagab imarai bitanemen. Igul gonug, ag Kristus nugau igul i sesamoranemen. Gonun, iz ag ze go awarem, ag agal Kristen zaiagar utarebi, goagen ag eg maramam, go iboi. Zaiagar agen agal ecesab zob wanemen, go han iboi. Bo, ag uzaneim an ze sisiaranemen dudu waiagab imarai bitamamen, igul go naliu tam.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Bo, ag igul naliu i guzenanemen. Ag agtal agal zaiagar polumaranemen. Agtal dudu ipal agal ecesab zob wanemen. Petak, ag agal zaiagar ebalagab igul eg go macanemen.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ag getal duailel go guzenanemen sul dacanemen, bo, ulis Uwait nug agal igul eg zilagai marena, ag gonugau duailel pet usalemen. Ag igual Dubanou Ban, Yesus Kristus mui, igual Uwait nugau Ah Wes mui, pezai daimai, Uwait nugau ameg ebu ag duailel naliu usalemen.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Du tub nug guzenai aneu, “Iz ein igul mabun iboin. Du tub nug iz kuatai ze ailabun iborain tam.” Go iboi, bo, igul go nug unum ag isanarabun iboin tam. Petak, iz ein igul mabun iboin. Bo, iz ece tub nugau salau du i dai.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Du tub nug guzenai aneu, “Ee go biguig oug nuabun, biguig go ee mabun zo.” Bo, aiu ses Uwait nug go aliag unum eg maramau. Igual enimig wal igul mabun tam. Igual enimig go Dubanou Ban ulagwag murabun. Dubanou Ban nug igual enimig gumaneu.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Uwait nug gonugau gusig sil igual Dubanou Ban noumeun ebuan koli awau asai moroun. Guzenaital, gonugau gusig sil ig han koli awau dabun asai migamau.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Agal enimag, Kristus nugau enib dual pezai dareu, ag i abiu ta? Iz Kristus nugau enib oimai, abu ebuan air nugau enib ebu pezai mabun iboin ta? Tam pet tam.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Du in go gonugau enib oi beteimai, abu ebuan air nugau enib ebu pezai mamau, go agal enimag tutak tulanemen, ag go i abiu ta? Uwait nugau ze nug guzenai aneu, “Du air dual ag tutak sul usalamamen.” Stat 2:24
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Bo, du in go Dubanou Ban dual betei pezamau, gonugau wes Dubanou Ban nugau Wes mui pezai dacaneu.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Gonun, iz ag gusig awarem. Ag wal igul ebuan uminai alian. Igul eg ipal dudu agen macanemen go enimag ougan tam. Bo, du in go wal igul macaneu, go igul egonou pet, gonugau enib eg wai macaneu.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.