1 Coríntios 2

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O zaiar, iz amegai ag waiagab alemin ebu, Uwait nugau Ze wageimai dareun ag awaremin. Iz ag ze dudu dabeleu asiu mui agen ze maranem sul awarab tam.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Iz guzenai dabelemin, iz ag ula daimai, iz ecesab ipal en dabeleimai, ag i awarai. Iz Yesus Kristus go a gegeulanau ebu noumeun sag dabeleimai, awarai.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Guzenaimai, iz ag waiagab alemin ziwas ebu, iz gusig tamacag, iz guarguaraimai, uminai mui daremin.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Iz Yesus nugau ze maremin go abiu macanemen dudu ipal goagal dabeleu eiman agal dabeleu kekulabun aimai awaranemen sul awarab tam, bo, Uwait nugau Ah Wes gonugau gusig nug izal oisau gusig mileun, gonun, ag abiu memen go Uwait nugau Ze marena, domen.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 O zaiar, iz igul go guzenemin, einen, izal dabeleu agal oiagab petak emen go Uwait nugau gusig sag ebu macan, abiu dudu agal dabeleu i sesamoran.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Bo, ig awaranem, ze go dabeleu naliu eiman zuna, awaranem. Duailel ag Uwait nugau igul eiman gusig memen ag igual ze go awaranem doimai, abe memen. Bo, ze go naliu ag abe memen, go em e ebuan abiu macanemen dudu mui, em e ebuan dudu banban mui, agal dabeleu eiman zuab tam. Dudu go unum tamamam.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tam pet tam, ig Uwait nugau wagemeun ze gonugau dabeleu naliu eiman zuaneu awarem. Getal Uwait nug em e patai mab tam ebu, gonugau dabeleu naliu eiman ig go dual Mesgai wag suban dabun tapai migeun.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Em e ebuan dudu banban ag ze go naliu i abiu, einen, ag go abe memen zob, ag igual Dubanou Ban go wanib ulagwag mui a gegeulanau ebu i asai memen zob.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bo, Uwait nugau Ze getal sikut wemen guzenai aneu, “Ein ece du tub ameg nug getal piab tam mui, ece dabug nug duab tam mui, ein ece aiu ses zumau i dabilaneu, ece naliu pet go Uwait nug duailel go en oiagab noumemen uabun tapai mareun dareu.” Aisaia 64:4
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Bo, Uwait nug gonugau Ah Wes nug ig ece go araog abai migeun.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Du tub nug du tub nugau dabeleu erunai pet dareu go abe murabun iborain tam. Tam pet, tam. Du gonugau wes nugtal du go nugau dabeleu erunai pet dareu abe macaneu. Gonun, du tub nug Uwait nugau dabeleu erunai pet dareu i abe macaneu. Uwait nugau Ah Wes nug sag Uwait gonugau dabeleu erunai pet dareu abe macaneu.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ig em e ebuan wes uab tam, ig Uwait nug gonugau Ah Wes migeun omun. Guzenaimai, ig Uwait nug ein ece gaul migeun unum abe mabun iboin.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ze e naliu ig ag awarem, go dudu agal dabeleu ebuan oimai, awarab tam. Uwait nugau Ah Wes nugtal ig abai migena, ag ze go awarem. Ig Ah Wes enugau petak ze duailel Ah Wes mui awaranem.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Bo, du tub go Uwait nugau Ah Wes uab tam, go ece naliu Uwait nugau Ah Wes eiman alamau go i umau. Einen, gonugau dabeleu ece go bigegwai tamacag, go ece gonugau bigegwai abe murabun iborain tam, einen, dudu Ah Wes mui ag sag gonugau bigegwai abe mabun iboin.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Du tub go Ah Wes mui go ece unum uligaimai, sisiaraneu, bo, du tub nug du go nugau igul sisiabun iborain tam.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Uwait nugau ze guzenai aneu,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.