1 Coríntios 12

Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O zaiar, iz ag Uwait nugau Ah Wes nug salau mabun gusig naliu ag tutak tutak maraneu en awaramoroi. Iz ag igul go suban abe mabun en awarem.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 O zaiar, ag abiu, getal ag Umus ougan duailel Uwait nugau Ze duab tam ebu, duailel ipal agen abu beu beu eiman keuarena, ag betei polu uwait agal doropag go ze i macanemen wanimag wag maranemen.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Gonun, iz ag ze e suban abe mabun awarem. Du tub go Uwait nugau Ah Wes mui go nug enai ze mabun iborain tam, “Uwait na Yesus eg moren.” Du tub go Ah Wes tamacag mui gonug, enai ze mabun iborain tam, “Yesus go izal Dubanou Ban,” Du go gue Uwait nugau Ah Wes nugtal dabeleu go morona, go ougab petak aimai, “Yesus go izal Dubanou Ban” aneu.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ah Wes nug gusig naliu beu beu miganeu. Bo, go Uwait nugau Ah Wes tutak sag dareu.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Uwait Dubanou Ban nugau salau murabun abu asiu dareu, bo, ig Dubanou Ban tutak sag ulagwag muranem.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Uwait nugau salau murabun ig gusig beu beu mui, bo, Uwait tutak nug gonugau salau mabun gusig go beu beu unum miganeu.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Uwait nugau Ah Wes gonugtal duailel tutak tutak gusig naliu agzozou isa isanarabun en maraneu.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Uwait nugau Ah Wes nug du tub dabeleu naliu duailel ipal awarabun muraneu. Ah Wes go gotal du tub abiu mabun gusig morona, Uwait nugau Ze duailel abai marabun muraneu.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ah Wes go gotal du tub gonugau ougab petak abun gusig muraneu. Ah Wes gonugtal du tub duailel ebeu mui kasarabun gusig muraneu.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Du tub gugeg beu beu mabun gusig muraneu. Du tub Uwait nugau Ze doimai, duailel awarabun gusig muraneu. Du tub ein ece Ah Wes eim aleun, ein ece go eiman alab tam, go sisiaimai, abiu mabun gusig muraneu. Du tub go uzan tuban ze beu beu marabun gusig muraneu. Du tub ze go ata atai en zebigeg erunai pet abiu maimai, kekulabun gusig muraneu.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Bo, gusig go beu beu Uwait nugau Ah Wes gonugtal gonugau dabeleu eiman alaneu. Gonug gonugau dabeleu eim duailel gusig beu beu maraneu.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Du nugau enib tutak sag, bo, gonugau arab, ebeg, gagalig, unum gotulina, gonugau enib tutak usalaneu. Go guzenai, ig ag unum gotulina, Kristus nugau enib tutak sul usalanem.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Gonun, ig ag unum Zuda duailel ta, emgasag ipal ebuan duailel ta, salau duailel (slev) ta, duailel agal salau agtal gumaranemen ta, ig unum Uwait nugau Ah Wes tutak ebu ze ziwigemen. Uwait nug ig unum Ah Wes go tutak igual oigeb oug migeun. Gonun, ig ag Kristus nugau enib tutak sul darem.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ig ag unum abiu, igual enimig go tutak i dareu, go arab, ebeg, gagalig mui unum tutak tulai darem.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Gonun, aram nug enamau, “Iz ebe tam, gonun, iz enib ebuan tam,” go guzenai ze maimai, i unamau, go ebutal pezai damau.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Dabug gau nug enamau, “Iz ame tam, gonun, iz enib ebuan tam,” go guzenai ze maimai, i unamau, go ebutal pezai damau.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Bo, enimig unum ameig usaleun zob, saiu tub erunai dumau? Go saiu duabun iborain tam. Enimig unum dabuig gau usaleun zob, sous zumau erunai itu dumam? Go itu duabun iborain tam.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Igual enimig guzenai tam, Uwait nugtal gonugau dabeleu eiman enimig ebu ece beu beu salau tutak tutak a mareun.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Bo, igual ebeig ta, aramig ta, tutak daremen zob, igual enimig i damau.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ig abiu ece beu beu unum tulina, enimig tutak dareu.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Gonun, ameig nug ebeig guzenai aurabun iborain tam, go enamau “Na e ebu i danen, iz sag dai.” Gagalig nug aramig guzenai aurabun iborain tam, go enamau “Na e ebu i danen, iz sag dai.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Tam pet, tam. Ein ece igual enimig ebu dareu igual dabeleu ece go gusig tamacag anem, ece go i darem zob, ig naliu i damam.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Ein ece igual enimig ebu darem igual dabeleu go naliu tam, suban gumeimai, iweiu naliu mai muranem. Ece igual enimig ebu ipal darem ig duailel ipal agen piabun aipig nuaneu, go suban gumeimai, kulai maranem.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Ece ipal igual dabeleu go naliu pet piabun iboin, ig ag suban gumarianem. Bo, Uwait nug igual enimig patai meun. Gonug igual ebeig, aramig, gagalig tulareun. Ece ipal igual dabeleu naliu tam go nug suban gumaraneu.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Gonun, igual enimig beu beu atalian. Igual enimig tutak sul, aramig, ebeig, gagalig, agzozou subantal isa isanaranem.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Bo, ece tub mu una, enimig unum mu oi bitanemen. Bo, igual ebeig ta, aremig ta, gagalig ta, dudu ipal agen peimai, wanib wag mebi, go igual enimig unum siksikamau.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ag don. Ag unum tulemen, go ag Kristus nugau enib. Ag tutak tutak gonugau enib sul daremen.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Uwait nugau duailel ula ebu, Uwait nug amegai, Yesus nugau ze oi aidabun dudu tapai mareun. Go koli gonugau ze doimai, awarabun dudu tapai mareun. Kolital, go abai marabun dudu tapai mareun. Guzenaimai, go nug dudu ipal gugeg beu beu mabun tapai mareun. Ipal ebeu dudu kasarabun gusig mareun. Ipal ag duailel isanarabun gusig mareun. Ipal dabeleu naliu duailel ipal gumarabun gusig mareun. Ipal uzanan ze ata atai eim ze mabun mareun.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Agal dabeleu guzenai ta dudu unum Yesus nugau ze oi aidabun dudu ta? Ag unum Uwait nugau Ze doimai, awarabun dudu ta? Ag unum abai marabun dudu ta? Ag unum gugeg beu beu mabun dudu ta?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ag unum ebeu eg kasarabun gusig mui ta? Ag unum uzan tuban ze ata atai eim ze mabun iboin ta? Ag unum ze go kekulabun iboin ta? Tam pet, tam. Uwait nug dudu tutak tutak agal salau mabun gusig beu beu mareun.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Bo, ag Korin duailel, ag Ah Wes nugau gusig naliupet pet uabun oiagab alaimai, dabeleu gusig wanemen.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.