1 Coríntios 12
Uwait nugau Ze Naliu (BMH) vs BKJ
1 O zaiar, iz ag Uwait nugau Ah Wes nug salau mabun gusig naliu ag tutak tutak maraneu en awaramoroi. Iz ag igul go suban abe mabun en awarem.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 O zaiar, ag abiu, getal ag Umus ougan duailel Uwait nugau Ze duab tam ebu, duailel ipal agen abu beu beu eiman keuarena, ag betei polu uwait agal doropag go ze i macanemen wanimag wag maranemen.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Gonun, iz ag ze e suban abe mabun awarem. Du tub go Uwait nugau Ah Wes mui go nug enai ze mabun iborain tam, “Uwait na Yesus eg moren.” Du tub go Ah Wes tamacag mui gonug, enai ze mabun iborain tam, “Yesus go izal Dubanou Ban,” Du go gue Uwait nugau Ah Wes nugtal dabeleu go morona, go ougab petak aimai, “Yesus go izal Dubanou Ban” aneu.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Ah Wes nug gusig naliu beu beu miganeu. Bo, go Uwait nugau Ah Wes tutak sag dareu.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Uwait Dubanou Ban nugau salau murabun abu asiu dareu, bo, ig Dubanou Ban tutak sag ulagwag muranem.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Uwait nugau salau murabun ig gusig beu beu mui, bo, Uwait tutak nug gonugau salau mabun gusig go beu beu unum miganeu.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Uwait nugau Ah Wes gonugtal duailel tutak tutak gusig naliu agzozou isa isanarabun en maraneu.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Uwait nugau Ah Wes nug du tub dabeleu naliu duailel ipal awarabun muraneu. Ah Wes go gotal du tub abiu mabun gusig morona, Uwait nugau Ze duailel abai marabun muraneu.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ah Wes go gotal du tub gonugau ougab petak abun gusig muraneu. Ah Wes gonugtal du tub duailel ebeu mui kasarabun gusig muraneu.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Du tub gugeg beu beu mabun gusig muraneu. Du tub Uwait nugau Ze doimai, duailel awarabun gusig muraneu. Du tub ein ece Ah Wes eim aleun, ein ece go eiman alab tam, go sisiaimai, abiu mabun gusig muraneu. Du tub go uzan tuban ze beu beu marabun gusig muraneu. Du tub ze go ata atai en zebigeg erunai pet abiu maimai, kekulabun gusig muraneu.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Bo, gusig go beu beu Uwait nugau Ah Wes gonugtal gonugau dabeleu eiman alaneu. Gonug gonugau dabeleu eim duailel gusig beu beu maraneu.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Du nugau enib tutak sag, bo, gonugau arab, ebeg, gagalig, unum gotulina, gonugau enib tutak usalaneu. Go guzenai, ig ag unum gotulina, Kristus nugau enib tutak sul usalanem.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Gonun, ig ag unum Zuda duailel ta, emgasag ipal ebuan duailel ta, salau duailel (slev) ta, duailel agal salau agtal gumaranemen ta, ig unum Uwait nugau Ah Wes tutak ebu ze ziwigemen. Uwait nug ig unum Ah Wes go tutak igual oigeb oug migeun. Gonun, ig ag Kristus nugau enib tutak sul darem.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Ig ag unum abiu, igual enimig go tutak i dareu, go arab, ebeg, gagalig mui unum tutak tulai darem.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Gonun, aram nug enamau, “Iz ebe tam, gonun, iz enib ebuan tam,” go guzenai ze maimai, i unamau, go ebutal pezai damau.
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Dabug gau nug enamau, “Iz ame tam, gonun, iz enib ebuan tam,” go guzenai ze maimai, i unamau, go ebutal pezai damau.
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Bo, enimig unum ameig usaleun zob, saiu tub erunai dumau? Go saiu duabun iborain tam. Enimig unum dabuig gau usaleun zob, sous zumau erunai itu dumam? Go itu duabun iborain tam.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Igual enimig guzenai tam, Uwait nugtal gonugau dabeleu eiman enimig ebu ece beu beu salau tutak tutak a mareun.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Bo, igual ebeig ta, aramig ta, tutak daremen zob, igual enimig i damau.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ig abiu ece beu beu unum tulina, enimig tutak dareu.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 Gonun, ameig nug ebeig guzenai aurabun iborain tam, go enamau “Na e ebu i danen, iz sag dai.” Gagalig nug aramig guzenai aurabun iborain tam, go enamau “Na e ebu i danen, iz sag dai.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Tam pet, tam. Ein ece igual enimig ebu dareu igual dabeleu ece go gusig tamacag anem, ece go i darem zob, ig naliu i damam.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Ein ece igual enimig ebu darem igual dabeleu go naliu tam, suban gumeimai, iweiu naliu mai muranem. Ece igual enimig ebu ipal darem ig duailel ipal agen piabun aipig nuaneu, go suban gumeimai, kulai maranem.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Ece ipal igual dabeleu go naliu pet piabun iboin, ig ag suban gumarianem. Bo, Uwait nug igual enimig patai meun. Gonug igual ebeig, aramig, gagalig tulareun. Ece ipal igual dabeleu naliu tam go nug suban gumaraneu.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Gonun, igual enimig beu beu atalian. Igual enimig tutak sul, aramig, ebeig, gagalig, agzozou subantal isa isanaranem.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Bo, ece tub mu una, enimig unum mu oi bitanemen. Bo, igual ebeig ta, aremig ta, gagalig ta, dudu ipal agen peimai, wanib wag mebi, go igual enimig unum siksikamau.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ag don. Ag unum tulemen, go ag Kristus nugau enib. Ag tutak tutak gonugau enib sul daremen.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Uwait nugau duailel ula ebu, Uwait nug amegai, Yesus nugau ze oi aidabun dudu tapai mareun. Go koli gonugau ze doimai, awarabun dudu tapai mareun. Kolital, go abai marabun dudu tapai mareun. Guzenaimai, go nug dudu ipal gugeg beu beu mabun tapai mareun. Ipal ebeu dudu kasarabun gusig mareun. Ipal ag duailel isanarabun gusig mareun. Ipal dabeleu naliu duailel ipal gumarabun gusig mareun. Ipal uzanan ze ata atai eim ze mabun mareun.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Agal dabeleu guzenai ta dudu unum Yesus nugau ze oi aidabun dudu ta? Ag unum Uwait nugau Ze doimai, awarabun dudu ta? Ag unum abai marabun dudu ta? Ag unum gugeg beu beu mabun dudu ta?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ag unum ebeu eg kasarabun gusig mui ta? Ag unum uzan tuban ze ata atai eim ze mabun iboin ta? Ag unum ze go kekulabun iboin ta? Tam pet, tam. Uwait nug dudu tutak tutak agal salau mabun gusig beu beu mareun.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Bo, ag Korin duailel, ag Ah Wes nugau gusig naliupet pet uabun oiagab alaimai, dabeleu gusig wanemen.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.