Salmos 95
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Car l'Eternel est un Dieu Fortet grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 N'endurcissez point votre coeur, comme en Mériba, et comme à la journée de Massa, au désert;
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes oeuvres.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le coeur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.