Salmos 90
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, dis-je, habitable, même de siècle en siècle, tu es le Dieu Fort.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Tu réduis l'homme mortel jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et comme une veille en la nuit.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont comme un songe au matin; comme une herbe qui se change,
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, et nous consumons nos années comme une pensée.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un coeur rempli de sagesse.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, et au prix des années auxquelles nous avons senti des maux:
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Que ton oeuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'oeuvre de nos mains; oui dirige l'oeuvre de nos mains.
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.