Salmos 65
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB
1 Psaume de David, qui est un Cantique, donné au maître chantre. Ô Dieu! la louange t'attend dans le silence en Sion, et le voeu te sera rendu.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Tu y entends les requêtes, toute créature viendra jusqu'à toi.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Les iniquités avaient prévalu sur moi, mais tu feras l'expiation de nos transgressions.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Ô que bienheureux est celui que tu auras choisi et que tu auras fait approcher, afin qu'il habite dans tes parvis! Nous serons rassasiés des biens de ta maison, des biens du saint lieu de ton palais.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Ô Dieu de notre délivrance, tu nous répondras par des choses terribles, faites avec justice, toi qui es l'assurance de tous les bouts de la terre, et des plus éloignés de la mer.
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Il tient fermes les montagnes par sa force, et il est ceint de puissance.
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l'émotion des peuples.
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Et ceux qui habitent aux bouts de la terre ont peur de tes prodiges; tu réjouis l'Orient et l'Occident.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Tu visites la terre, et après que tu l'as rendue altérée, tu l'enrichis amplement; le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares leurs blés, après que tu l'as ainsi disposée.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Tu arroses ses sillons, et tu aplanis ses rayons; tu l'amollis par la pluie menue, et tu bénis son germe.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Tu couronnes l'année de tes biens, et tes ornières font couler la graisse.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Elles la font couler sur les loges du désert, et les côteaux sont ceints de joie.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Les campagnes sont revêtues de troupeaux, et les vallées sont couvertes de froment; elles en triomphent, et elles en chantent.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.