Provérbios 10

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 L'enfant prudent amasse en été; mais celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Le sage de coeur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 L'oeuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La langue du juste est un argent choisi; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et l'Eternel n'y ajoute aucun travail.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.